כִּ֩י עָשֹׂ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה אֶֽת־כָּל־הַדָּבָ֣ר ׀ אֲשֶׁר־יָצָ֣א מִפִּ֗ינוּ לְקַטֵּ֞ר לִמְלֶ֣כֶת הַשָּׁמַיִם֮ וְהַסֵּֽיךְ־לָ֣הּ נְסָכִים֒ כַּאֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֜ינוּ אֲנַ֤חְנוּ וַאֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מְלָכֵ֣ינוּ וְשָׂרֵ֔ינוּ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצ֖וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם וַנִּֽשְׂבַּֽע־לֶ֙חֶם֙ וַנִּֽהְיֶ֣ה טוֹבִ֔ים וְרָעָ֖ה לֹ֥א רָאִֽינוּ׃
·Debug: verse number 12543Instead, we will do everything we vowed to do: We will burn incense to the Queen of Heaven and offer drink offerings to her, just as we, our fathers, our kings, and our officials did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and good things, and we saw no disaster.
/kī ʿāśṓ naʿăśé ʾet kol ha-d-dāvā́r ʾăšer yāṣā́ mi-p-pī́nū lᵉ qaṭṭḗr li mᵉléxet ha-š-šāmayim wᵉ hassḗx lāh nᵉsāxīm ka ʾăšer ʿāśī́nū ʾănáḥnū wa ʾăvōtḗnū mᵉlāxḗnū wᵉ śārḗnū bᵉ ʿārḗ yᵉhūdā́ ū vᵉ ḥuṣṓt yᵉrūšālā́im wa-n-niśbaʿ léḥem wa-n-nihyé ṭōvī́m wᵉ rāʿā́ lō rāʾī́nū /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- ʿāśṓ
- make
- adv √qal infabs abs
- naʿăśé
- make
- v √qal imperf I pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -d-dāvā́r
- word
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- yāṣā́
- go out
- v √qal perf III m sg
- mi
- from
- prep
- -p-pī́nū
- mouth
- n m sg abs + I pl
- lᵉ
- to
- prep
- qaṭṭḗr
- smoke
- v √pi infcon abs
- li
- to
- prep
- mᵉléxet
- queen of heaven
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -š-šāmayim
- heavens
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hassḗx
- pour
- v √hi infabs abs
- lāh
- to
- prep + III f sg
- nᵉsāxīm
- libation
- n m pl abs
- ka
- as
- prep
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿāśī́nū
- make
- v √qal perf I pl
- ʾănáḥnū
- we
- prop I pl
- wa
- and
- cnj
- ʾăvōtḗnū
- father
- n m pl abs + I pl
- mᵉlāxḗnū
- king
- n m pl abs + I pl
- wᵉ
- and
- cnj
- śārḗnū
- chief
- n m pl abs + I pl
- bᵉ
- in
- prep
- ʿārḗ
- town
- n f pl con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ḥuṣṓt
- outside
- n m pl con
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -n-niśbaʿ
- be sated
- v √qal wy I pl
- léḥem
- bread
- n sg abs
- wa
- and
- cnj
- -n-nihyé
- be
- v √qal wy I pl
- ṭōvī́m
- good
- a m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- rāʿā́
- evil
- n f sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- rāʾī́nū
- see
- v √qal perf I pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Modifier
Adverbial phrase- ʕāśōˈ
- Predicate
Verbal phrase- naʕᵃśeˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kol ha ddāvāˈr
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- yāṣāˈ
- Complement
Prepositional phrase - mi ppîˈnû
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ qaṭṭēˈr
- Complement
Prepositional phrase - li mᵊleˈḵeṯ ha ššāmayim
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive absolute clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hassêˈḵ
- Complement
Prepositional phrase - lāh
- Object
Nominal phrase - nᵊsāḵîm
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ka ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśîˈnû
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnaˈḥnû wa ʔᵃvōṯêˈnû mᵊlāḵêˈnû wᵊ śārêˈnû
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ ʕārêˈ yᵊhûḏāˈ û vᵊ ḥuṣôˈṯ yᵊrûšālāˈim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- nniśbaʕ
- Object
Nominal phrase - leˈḥem
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- nnihyeˈ
- Predicate complement
Adjective phrase- ṭôvîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - rāʕāˈ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- rāʔîˈnû
- Conjunction