וְרִנְּנ֤וּ עַל־בָּבֶל֙ שָׁמַ֣יִם וָאָ֔רֶץ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֑ם כִּ֧י מִצָּפ֛וֹן יָבוֹא־לָ֥הּ הַשּׁוֹדְדִ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃
·Debug: verse number 12776Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon because the destroyers from the north will come against her,” declares the lord.
/wᵉ rinnᵉnū́ ʿal bāvél šāmáyim wā ʾā́reṣ wᵉ xōl ʾăšer bāhém kī mi-ṣ-ṣāfṓn yāvō lāh ha-š-šōdᵉdī́m nᵉʾum ʾădōnāy /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- rinnᵉnū́
- cry of joy
- v √pi perf III pl
- ʿal
- upon
- prep
- bāvél
- Babel
- pn sg abs
- šāmáyim
- heavens
- n m pl abs
- wā
- and
- cnj
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xōl
- whole
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bāhém
- in
- prep + III m pl
- kī
- that
- cnj
- mi
- from
- prep
- -ṣ-ṣāfṓn
- north
- n f sg abs
- yāvō
- come
- v √qal imperf III m sg
- lāh
- to
- prep + III f sg
- ha
- the
- art
- -š-šōdᵉdī́m
- despoil
- n √qal part m pl abs
- nᵉʾum
- speech
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- rinnᵊnûˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕal bāveˈl
- Subject
Nominal phrase - šāmaˈyim wā ʔāˈreṣ wᵊ ḵōl
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bāheˈm
- Relative
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Complement
Prepositional phrase - mi ṣṣāfôˈn
- Predicate
Verbal phrase- yāvô
- Complement
Prepositional phrase - lāh
- Subject
Nominal phrase - ha ššôḏᵊḏîˈm
- Conjunction
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Predicate complement
Nominal phrase - nᵊʔum [yᵊhwā]
- Predicate complement