וְגַלְתִּ֥י בִירוּשָׁלִַ֖ם וְשַׂשְׂתִּ֣י בְעַמִּ֑י וְלֹֽא־יִשָּׁמַ֥ע בָּהּ֙ ע֔וֹד ק֥וֹל בְּכִ֖י וְק֥וֹל זְעָקָֽה׃
Debug: verse number 11432I will rejoice in Jerusalem and take delight in My people. The sounds of weeping and crying will no longer be heard in her.
/wᵉ galtī́ vi yrūšāláim wᵉ śaśtī́ vᵉ ʿammī́ wᵉ lō yiššāmáʿ bāh ʿōd qōl bᵉxī wᵉ qōl zᵉʿāqā́ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- galtī́
- rejoice
- v √qal perf I sg
- vi
- in
- prep
- yrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- śaśtī́
- rejoice
- v √qal perf I sg
- vᵉ
- in
- prep
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- yiššāmáʿ
- hear
- v √ni imperf III m sg
- bāh
- in
- prep + III f sg
- ʿōd
- duration
- adv m sg abs
- qōl
- sound
- n m sg con
- bᵉxī
- weeping
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- qōl
- sound
- n m sg con
- zᵉʿāqā́
- cry
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ḡaltîˈ
- Complement
Prepositional phrase - vi yrûšālaˈim
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- śaśtîˈ
- Complement
Prepositional phrase - vᵊ ʕammîˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yiššāmaˈʕ
- Locative
Prepositional phrase - bāh
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Subject
Nominal phrase - qôl bᵊḵî wᵊ qôl zᵊʕāqāˈ
- Conjunction