« Isaiah » « 65 » : « 20 »

לֹא־יִֽהְיֶ֨ה מִשָּׁ֜ם ע֗וֹד ע֤וּל יָמִים֙ וְזָקֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְמַלֵּ֖א אֶת־יָמָ֑יו כִּ֣י הַנַּ֗עַר בֶּן־מֵאָ֤ה שָׁנָה֙ יָמ֔וּת וְהַ֣חוֹטֶ֔א בֶּן־מֵאָ֥ה שָׁנָ֖ה יְקֻלָּֽל׃

Debug: verse number 11433No longer will a nursing infant live but a few days, or an old man not live out his years. For the youth will die at a hundred years, and he who fails to reach a hundred will be considered accursed.

/lō yihyé mi-š-šām ʿōd ʿūl yāmīm wᵉ zāqḗn ʾăšer lō yᵉmallḗ ʾet yāmā́w kī ha-n-náʿar ben mēʾā́ šānā́ yāmū́t wᵉ ha ḥōṭé ben mēʾā́ šānā́ yᵉqullā́l /

Gloss translation

    1. not
    2. ptcl
    1. yihyé
    2. be
    3. v √qal imperf III m sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -š-šām
    2. there
    3. adv
    1. ʿōd
    2. duration
    3. adv m sg abs
    1. ʿūl
    2. suckling
    3. n m sg con
    1. yāmīm
    2. day
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. zāqḗn
    2. old
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. yᵉmallḗ
    2. be full
    3. v √pi imperf III m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. yāmā́w
    2. day
    3. n m pl abs + III m sg
    1. that
    2. cnj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-náʿar
    2. boy
    3. n m sg abs
    1. ben
    2. son
    3. n m sg con
    1. mēʾā́
    2. hundred
    3. n f sg abs
    1. šānā́
    2. year
    3. n f sg abs
    1. yāmū́t
    2. die
    3. v √qal imperf III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥōṭé
    2. miss
    3. n √qal part m sg abs
    1. ben
    2. son
    3. n m sg con
    1. mēʾā́
    2. hundred
    3. n f sg abs
    1. šānā́
    2. year
    3. n f sg abs
    1. yᵉqullā́l
    2. be slight
    3. v √pu imperf III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »