הָרִֽאשֹׁנ֖וֹת הִנֵּה־בָ֑אוּ וַֽחֲדָשׁוֹת֙ אֲנִ֣י מַגִּ֔יד בְּטֶ֥רֶם תִּצְמַ֖חְנָה אַשְׁמִ֥יע אֶתְכֶֽם׃ (פ)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 11006Behold, the former things have happened, and now I declare new things. Before they spring forth I proclaim them to you.”
/hā rišōnṓt hinnē vā́ʾū wa ḥădāšōt ʾănī maggī́d bᵉ ṭérem tiṣmáḥnā ʾašmī́ʿ ʾetᵉxém / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Nominal phrase det- hā rišōnṓt
- Fronted element
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Resumption- Interjection
Interjectional phrase- hinnē
- Predicate
Verbal phrase- vā́ʾū
- Interjection
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Object
Nominal phrase undet - ḥădāšōt
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾănī
- Predicate complement
Verbal phrase- maggī́d
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- bᵉ ṭérem
- Predicate
Verbal phrase- tiṣmáḥnā
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʾašmī́ʿ
- Object
Prepositional phrase det- ʾetᵉxém
- Predicate