כֵּ֣ן יִנְהַ֣ג מֶֽלֶךְ־אַ֠שּׁוּר אֶת־שְׁבִ֨י מִצְרַ֜יִם וְאֶת־גָּל֥וּת כּ֛וּשׁ נְעָרִ֥ים וּזְקֵנִ֖ים עָר֣וֹם וְיָחֵ֑ף וַחֲשׂוּפַ֥י שֵׁ֖ת עֶרְוַ֥ת מִצְרָֽיִם׃
·Debug: verse number 10550so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks—to Egypt’s shame.
/kēn yinhág mélex ʾaššūr ʾet šᵉvī miṣráyim wᵉ ʾet gālū́t kūš nᵉʿārī́m ū zᵉqēnī́m ʿārṓm wᵉ yāḥḗf wa ḥăśūfáy šēt ʿerwát miṣrā́yim /
Gloss translation
- kēn
- thus
- adv
- yinhág
- drive
- v √qal imperf III m sg
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššūr
- Asshur
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- šᵉvī
- captive
- n m sg con
- miṣráyim
- Egypt
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- gālū́t
- exile
- n f sg con
- kūš
- Cush
- pn sg abs
- nᵉʿārī́m
- boy
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- zᵉqēnī́m
- old
- n m pl abs
- ʿārṓm
- naked
- adv m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yāḥḗf
- barefoot
- adv m sg abs
- wa
- and
- cnj
- ḥăśūfáy
- [uncertain]
- n sg con
- šēt
- posterior
- n m sg abs
- ʿerwát
- nakedness
- n f sg con
- miṣrā́yim
- Egypt
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kēn
- Predicate
Verbal phrase- yinhaˈḡ
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ ʔaššûr
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ šᵊvî miṣraˈyim wᵊ ʔeṯ gālûˈṯ kûš nᵊʕārîˈm û zᵊqēnîˈm
- Modifier
Adverbial phrase- ʕārôˈm wᵊ yāḥēˈf wa ḥᵃśûfaˈy šēṯ ʕerwaˈṯ miṣrāˈyim
- Modifier