כֵּ֣ן יִנְהַ֣ג מֶֽלֶךְ־אַ֠שּׁוּר אֶת־שְׁבִ֨י מִצְרַ֜יִם וְאֶת־גָּל֥וּת כּ֛וּשׁ נְעָרִ֥ים וּזְקֵנִ֖ים עָר֣וֹם וְיָחֵ֑ף וַחֲשׂוּפַ֥י שֵׁ֖ת עֶרְוַ֥ת מִצְרָֽיִם׃
·Debug: verse number 10550так царь Ассирии уведет раздетых и босых египетских пленников и кушитских изгнанников, молодых и старых, с обнаженными ягодицами — на позор Египту.
/kēn yinhág mélex ʾaššūr ʾet šᵉvī miṣráyim wᵉ ʾet gālū́t kūš nᵉʿārī́m ū zᵉqēnī́m ʿārṓm wᵉ yāḥḗf wa ḥăśūfáy šēt ʿerwát miṣrā́yim /
Gloss translation
- kēn
- thus
- adv
- yinhág
- drive
- v √qal imperf III m sg
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššūr
- Asshur
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- šᵉvī
- captive
- n m sg con
- miṣráyim
- Egypt
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- gālū́t
- exile
- n f sg con
- kūš
- Cush
- pn sg abs
- nᵉʿārī́m
- boy
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- zᵉqēnī́m
- old
- n m pl abs
- ʿārṓm
- naked
- adv m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yāḥḗf
- barefoot
- adv m sg abs
- wa
- and
- cnj
- ḥăśūfáy
- [uncertain]
- n sg con
- šēt
- posterior
- n m sg abs
- ʿerwát
- nakedness
- n f sg con
- miṣrā́yim
- Egypt
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kēn
- Predicate
Verbal phrase- yinhaˈḡ
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ ʔaššûr
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ šᵊvî miṣraˈyim wᵊ ʔeṯ gālûˈṯ kûš nᵊʕārîˈm û zᵊqēnîˈm
- Modifier
Adverbial phrase- ʕārôˈm wᵊ yāḥēˈf wa ḥᵃśûfaˈy šēṯ ʕerwaˈṯ miṣrāˈyim
- Modifier