וְגַם־בְּכָל־זֹ֗את לֹא־שָׁ֨בָה אֵלַ֜י בָּגוֹדָ֧ה אֲחוֹתָ֛הּ יְהוּדָ֖ה בְּכָל־לִבָּ֑הּ כִּ֥י אִם־בְּשֶׁ֖קֶר נְאֻם־יְהוָֽה׃ (פ)
Debug: verse number 11528Edit time markersYet in spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to Me with all her heart, but only in pretense,” declares the lord.
/wᵉ gam bᵉ xol zōt lō šā́vā ʾēláy bāgōdā́ ʾăḥōtā́h yᵉhūdā́ bᵉ xol libbā́h kī ʾim bᵉ šéqer nᵉʾum ʾădōnāy /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- gam
- even
- adv
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- zōt
- this
- prod f sg
- lō
- not
- ptcl—
- šā́vā
- return
- v √qal perf III f sg
- ʾēláy
- to
- prep
- bāgōdā́
- treacherous
- pn f sg abs
- ʾăḥōtā́h
- sister
- n f sg abs + III f sg
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- libbā́h
- heart
- n m sg abs + III f sg
- kī
- that
- cnj
- ʾim
- if
- cnj
- bᵉ
- in
- prep
- šéqer
- lie
- n m sg abs
- nᵉʾum
- speech
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Adjunct
Prepositional phrase - ḡam bᵊ ḵol zōṯ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- šāˈvā
- Complement
Prepositional phrase - ʔēlaˈy
- Subject
Proper-noun phrase - bāḡôḏāˈ ʔᵃḥôṯāˈh yᵊhûḏāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḵol libbāˈh
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî ʔim
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ šeˈqer
- Conjunction
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Predicate complement
Nominal phrase - nᵊʔum [yᵊhwā]
- Predicate complement