« Isaiah » « 8 » : « 19 »

וְכִֽי־יֹאמְר֣וּ אֲלֵיכֶ֗ם דִּרְשׁ֤וּ אֶל־הָאֹבוֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים הַֽמְצַפְצְפִ֖ים וְהַמַּהְגִּ֑ים הֲלוֹא־עַם֙ אֶל־אֱלֹהָ֣יו יִדְרֹ֔שׁ בְּעַ֥ד הַחַיִּ֖ים אֶל־הַמֵּתִֽים׃

Debug: verse number 10343Edit time markersWhen men tell you to consult the spirits of the dead and the spiritists who whisper and mutter, shouldn’t a people consult their God instead? Why consult the dead on behalf of the living?

/wᵉ xī yōmᵉrū́ ʾălēxém diršū́ ʾel hā ʾōvōt wᵉ ʾel ha-y-yiddᵉʿōnī́m ha mᵉṣafṣᵉfī́m wᵉ ha-m-mahgī́m hă lō ʿam ʾel ʾĕlōhā́w yidrṓš bᵉʿad ha ḥayyī́m ʾel ha-m-mētī́m /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. that
    2. cnj
    1. yōmᵉrū́
    2. say
    3. v √qal imperf III m pl
    1. ʾălēxém
    2. to
    3. prep + II m pl
    1. diršū́
    2. inquire
    3. v √qal imp! II m pl
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ʾōvōt
    2. spirit of dead
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yiddᵉʿōnī́m
    2. soothsayer
    3. n m pl abs
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. mᵉṣafṣᵉfī́m
    2. whisper
    3. v √pi part m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -m-mahgī́m
    2. mutter
    3. v √hi part m pl abs
    1. hă
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. not
    2. ptcl
    1. ʿam
    2. people
    3. n m sg abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ʾĕlōhā́w
    2. god(s)
    3. n m pl abs + III m sg
    1. yidrṓš
    2. inquire
    3. v √qal imperf III m sg
    1. bᵉʿad
    2. distance
    3. prep sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥayyī́m
    2. alive
    3. n m pl abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mētī́m
    2. die
    3. n √qal part m pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »