בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֗ה לְבֵלְאשַׁצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל דָּנִיֵּאל֙ חֵ֣לֶם חֲזָ֔ה וְחֶזְוֵ֥י רֵאשֵׁ֖הּ עַֽל־מִשְׁכְּבֵ֑הּ בֵּאדַ֙יִן֙ חֶלְמָ֣א כְתַ֔ב רֵ֥אשׁ מִלִּ֖ין אֲמַֽר׃
·Debug: verse number 20603In the first year of the reign of Belshazzar over Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he lay on his bed. He wrote down the dream, and this is the summary of his account.
/bi šᵉnat ḥădā lᵉ vēlᵉšaṣṣár mélex bāvél dāniyyēl ḥḗlem ḥăzā wᵉ ḥezwḗ rēšḗh ʿal miškᵉvḗh bē ʾdáyin ḥelmā́ xᵉtav rēš millī́n ʾămar /
Gloss translation
- bi
- in
- prep
- šᵉnat
- year
- n f sg con
- ḥădā
- one
- n f sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- vēlᵉšaṣṣár
- Belshazzar
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- bāvél
- Babylon
- pn sg abs
- dāniyyēl
- Daniel
- pn m sg abs
- ḥḗlem
- dream
- n m sg abs
- ḥăzā
- see
- v √pe perf III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ḥezwḗ
- vision
- n m pl con
- rēšḗh
- head
- n m sg abs + III f sg
- ʿal
- upon
- prep
- miškᵉvḗh
- bed
- n m sg abs + III f sg
- bē
- in
- prep
- ʾdáyin
- then
- adv
- ḥelmā́
- dream
- n m sg emph
- xᵉtav
- write
- v √pe perf III m sg
- rēš
- head
- n m sg con
- millī́n
- word
- n f pl abs
- ʾămar
- say
- v √pe perf III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Time reference
Prepositional phrase - bi šᵊnaṯ ḥᵃḏā lᵊ vēlᵊšaṣṣaˈr meˈleḵ bāveˈl
- Subject
Proper-noun phrase - dāniyyēl
- Object
Nominal phrase - ḥēˈlem
- Predicate
Verbal phrase- ḥᵃzā
- Time reference
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ḥezwêˈ rēšēˈh ʕal miškᵊvēˈh
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Time reference
Prepositional phrase- bē ʔḏaˈyin
- Object
Nominal phrase - ḥelmāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ḵᵊṯav
- Time reference
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - rēš millîˈn
- Predicate
Verbal phrase- ʔᵃmar
- Object