וְלֹ֥א תִתְחַתֵּ֖ן בָּ֑ם בִּתְּךָ֙ לֹא־תִתֵּ֣ן לִבְנ֔וֹ וּבִתּ֖וֹ לֹא־תִקַּ֥ח לִבְנֶֽךָ׃
·Debug: verse number 5116Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
/wᵉ lō titḥattḗn bām bittᵉxā́ lō tittḗn li vᵉnō ū vittṓ lō tiqqáḥ li vᵉnéxā /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- titḥattḗn
- be father-in-law
- v √hit imperf II m sg
- bām
- in
- prep + III m pl
- bittᵉxā́
- daughter
- n f sg abs + II m sg
- lō
- not
- ptcl—
- tittḗn
- give
- v √qal imperf II m sg
- li
- to
- prep
- vᵉnō
- son
- n m sg abs + III m sg
- ū
- and
- cnj
- vittṓ
- daughter
- n f sg abs + III m sg
- lō
- not
- ptcl—
- tiqqáḥ
- take
- v √qal imperf II m sg
- li
- to
- prep
- vᵉnéxā
- son
- n m sg abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯiṯḥattēˈn
- Complement
Prepositional phrase - bām
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Nominal phrase - bittᵊḵāˈ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯittēˈn
- Complement
Prepositional phrase - li vᵊnô
- Object
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Object
Nominal phrase - vittôˈ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯiqqaˈḥ
- Complement
Prepositional phrase - li vᵊneˈḵā
- Conjunction