וַיֹּ֨אמֶר חוּרָ֤ם מֶֽלֶךְ־צֹר֙ בִּכְתָ֔ב וַיִּשְׁלַ֖ח אֶל־שְׁלֹמֹ֑ה בְּאַהֲבַ֤ת יְהוָה֙ אֶת־עַמּ֔וֹ נְתָנְךָ֥ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 22419Then Hiram king of Tyre wrote a letter in reply to Solomon: “Because the lord loves His people, He has set you over them as king.”
/wa-y-yṓmer ḥūrā́m mélex ṣōr bi xᵉtāv wa-y-yišláḥ ʾel šᵉlōmṓ bᵉ ʾahăvát ʾădōnāy ʾet ʿammṓ nᵉtānᵉxā́ ʿălēhém mélex / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ḥūrā́m
- Hiram
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ṣōr
- Tyrus
- pn sg abs
- bi
- in
- prep
- xᵉtāv
- writing
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- ʾel
- to
- prep
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾahăvát
- love
- n f sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʿammṓ
- people
- n m sg abs + III m sg
- nᵉtānᵉxā́
- give
- v √qal perf III m sg + II m sg
- ʿălēhém
- upon
- prep + III m pl
- mélex
- king
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyṓmer
- Subject
Proper-noun phrase det- ḥūrā́m mélex ṣōr
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bi xᵉtāv
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišláḥ
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel šᵉlōmṓ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase det- bᵉ ʾahăvát [yᵉhwāh] ʾet ʿammṓ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- nᵉtānᵉxā́
- Complement
Prepositional phrase det- ʿălēhém
- Object
Nominal phrase undet - mélex
- Adjunct