אִתְיָעַ֜טוּ כֹּ֣ל ׀ סָרְכֵ֣י מַלְכוּתָ֗א סִגְנַיָּ֤א וַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙ הַדָּֽבְרַיָּ֣א וּפַחֲוָתָ֔א לְקַיָּמָ֤ה קְיָם֙ מַלְכָּ֔א וּלְתַקָּפָ֖ה אֱסָ֑ר דִּ֣י כָל־דִּֽי־יִבְעֵ֣ה בָ֠עוּ מִן־כָּל־אֱלָ֨הּ וֶֽאֱנָ֜שׁ עַד־יוֹמִ֣ין תְּלָתִ֗ין לָהֵן֙ מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א יִתְרְמֵ֕א לְגֹ֖ב אַרְיָוָתָֽא׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20581All the royal administrators, prefects, satraps, advisers, and governors have agreed that the king should establish an ordinance and enforce a decree that for thirty days anyone who petitions any god or man except you, O king, will be thrown into the den of lions.
/ʾityāʿáṭū kōl sārᵉxḗ malᵉxūtā́ signayyā́ wa ʾăḥašdarpᵉnayyā́ haddāvᵉrayyā́ ū faḥăwātā́ lᵉ qayyāmā́ qᵉyām malkā́ ū lᵉ taqqāfā́ ʾĕsār dī xol dī yivʿḗ vāʿū́ min kol ʾĕlāh we ʾĕnāš ʿad yōmī́n tᵉlātī́n lāhḗn minnā́x malkā́ yitrᵉmḗ lᵉ gōv ʾaryāwātā́ / ▶
Gloss translation
- ʾityāʿáṭū
- advise
- v √etpa perf III m pl
- kōl
- whole
- n m sg con
- sārᵉxḗ
- high official
- n m pl con
- malᵉxūtā́
- kingdom
- n f sg emph
- signayyā́
- prefect
- n m pl emph
- wa
- and
- cnj
- ʾăḥašdarpᵉnayyā́
- satrap
- n m pl emph
- haddāvᵉrayyā́
- companion
- n m pl emph
- ū
- and
- cnj
- faḥăwātā́
- governor
- n m pl emph
- lᵉ
- to
- prep
- qayyāmā́
- stand
- v √pa infcon abs
- qᵉyām
- statute
- n m sg con
- malkā́
- king
- n m sg emph
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- taqqāfā́
- be strong
- v √pa infcon abs
- ʾĕsār
- inhibition
- n m sg abs
- dī
- [relative]
- cnj
- xol
- whole
- n m sg abs
- dī
- [relative]
- cnj
- yivʿḗ
- seek
- v √pe imperf III m sg
- vāʿū́
- request
- n f sg abs
- min
- from
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ʾĕlāh
- god
- n m sg abs
- we
- and
- cnj
- ʾĕnāš
- mankind
- n m sg abs
- ʿad
- until
- prep
- yōmī́n
- day
- n m pl abs
- tᵉlātī́n
- thirty
- n m pl abs
- lāhḗn
- but
- cnj
- minnā́x
- from
- prep + II m sg
- malkā́
- king
- n m sg emph
- yitrᵉmḗ
- throw
- v √hitpe imperf III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- gōv
- pit
- n m sg con
- ʾaryāwātā́
- lion
- n m pl emph
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- ʾityāʿáṭū
- Subject
Nominal phrase det- kōl sārᵉxḗ malᵉxūtā́ signayyā́ wa ʾăḥašdarpᵉnayyā́ haddāvᵉrayyā́ ū faḥăwātā́
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵉ qayyāmā́
- Object
Nominal phrase det- qᵉyām malkā́
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate
Verbal phrase- lᵉ taqqāfā́
- Object
Nominal phrase undet - ʾĕsār
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
Specification- Conjunction
Conjunctive phrase- dī
- Subject
Nominal phrase undet - xol
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- dī
- Predicate
Verbal phrase- yivʿḗ
- Object
Nominal phrase undet - vāʿū́
- Complement
Prepositional phrase undet - min kol ʾĕlāh we ʾĕnāš
- Time reference
Prepositional phrase undet - ʿad yōmī́n tᵉlātī́n
- Relative
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- lāhḗn
- Complement
Prepositional phrase det- minnā́x
- Conjunction
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase det- malkā́
- Vocative
- Verbal clausesX-yiqtol clause
Specification- Predicate
Verbal phrase- yitrᵉmḗ
- Complement
Prepositional phrase det- lᵉ gōv ʾaryāwātā́
- Predicate