בֵּאדַ֣יִן דָּנִיֵּ֗אל הֲתִיב֙ עֵטָ֣א וּטְעֵ֔ם לְאַרְי֕וֹךְ רַב־טַבָּחַיָּ֖א דִּ֣י מַלְכָּ֑א דִּ֚י נְפַ֣ק לְקַטָּלָ֔ה לְחַכִּימֵ֖י בָּבֶֽל׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20441When Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to execute the wise men of Babylon, Daniel replied with discretion and tact.
/bē ʾdáyin dāniyyḗl hătīv ʿēṭā́ ū ṭᵉʿēm lᵉ ʾaryṓx rav ṭabbāḥayyā́ dī malkā́ dī nᵉfaq lᵉ qaṭṭālā́ lᵉ ḥakkīmḗ bāvél / ▶
Gloss translation
- bē
- in
- prep
- ʾdáyin
- then
- adv
- dāniyyḗl
- Daniel
- pn m sg abs
- hătīv
- return
- v √haf perf III m sg
- ʿēṭā́
- advice
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- ṭᵉʿēm
- sense
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ʾaryṓx
- Arioch
- pn m sg abs
- rav
- chief
- n m sg con
- ṭabbāḥayyā́
- executioner
- n m pl emph
- dī
- [relative]
- prep
- malkā́
- king
- n m sg emph
- dī
- [relative]
- cnj
- nᵉfaq
- go out
- v √pe perf III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- qaṭṭālā́
- kill
- v √pa infcon abs
- lᵉ
- to
- prep
- ḥakkīmḗ
- wise
- n m pl con
- bāvél
- Babylon
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Time reference
Prepositional phrase- bē ʾdáyin
- Subject
Proper-noun phrase det- dāniyyḗl
- Predicate
Verbal phrase- hătīv
- Object
Nominal phrase undet - ʿēṭā́ ū ṭᵉʿēm
- Complement
Prepositional phrase det- lᵉ ʾaryṓx rav ṭabbāḥayyā́ dī malkā́
- Time reference
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- dī
- Predicate
Verbal phrase- nᵉfaq
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵉ qaṭṭālā́
- Complement
Prepositional phrase det- lᵉ ḥakkīmḗ bāvél
- Predicate