בֵּאדַ֣יִן דָּנִיֵּ֗אל הֲתִיב֙ עֵטָ֣א וּטְעֵ֔ם לְאַרְי֕וֹךְ רַב־טַבָּחַיָּ֖א דִּ֣י מַלְכָּ֑א דִּ֚י נְפַ֣ק לְקַטָּלָ֔ה לְחַכִּימֵ֖י בָּבֶֽל׃
Debug: verse number 20441Edit time markersWhen Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to execute the wise men of Babylon, Daniel replied with discretion and tact.
/bē ʾdáyin dāniyyḗl hătīv ʿēṭā́ ū ṭᵉʿēm lᵉ ʾaryṓx rav ṭabbāḥayyā́ dī malkā́ dī nᵉfaq lᵉ qaṭṭālā́ lᵉ ḥakkīmḗ bāvél /
Gloss translation
- bē
- in
- prep
- ʾdáyin
- then
- adv
- dāniyyḗl
- Daniel
- pn m sg abs
- hătīv
- return
- v √haf perf III m sg
- ʿēṭā́
- advice
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- ṭᵉʿēm
- sense
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ʾaryṓx
- Arioch
- pn m sg abs
- rav
- chief
- n m sg con
- ṭabbāḥayyā́
- executioner
- n m pl emph
- dī
- [relative]
- prep
- malkā́
- king
- n m sg emph
- dī
- [relative]
- cnj
- nᵉfaq
- go out
- v √pe perf III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- qaṭṭālā́
- kill
- v √pa infcon abs
- lᵉ
- to
- prep
- ḥakkīmḗ
- wise
- n m pl con
- bāvél
- Babylon
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Time reference
Prepositional phrase- bē ʔḏaˈyin
- Subject
Proper-noun phrase - dāniyyēˈl
- Predicate
Verbal phrase- hᵃṯîv
- Object
Nominal phrase - ʕēṭāˈ û ṭᵊʕēm
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔaryôˈḵ rav ṭabbāḥayyāˈ dî malkāˈ
- Time reference
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- dî
- Predicate
Verbal phrase- nᵊfaq
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ qaṭṭālāˈ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ḥakkîmêˈ bāveˈl
- Predicate