« Esther » « 7 » : « 4 »

כִּ֤י נִמְכַּ֙רְנוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמִּ֔י לְהַשְׁמִ֖יד לַהֲר֣וֹג וּלְאַבֵּ֑ד וְ֠אִלּוּ לַעֲבָדִ֨ים וְלִשְׁפָח֤וֹת נִמְכַּ֙רְנוּ֙ הֶחֱרַ֔שְׁתִּי כִּ֣י אֵ֥ין הַצָּ֛ר שֹׁוֶ֖ה בְּנֵ֥זֶק הַמֶּֽלֶךְ׃ (ס)

Debug: verse number 20348For my people and I have been sold out to destruction, death, and annihilation. If we had merely been sold as menservants and maidservants, I would have remained silent, because no such distress would justify burdening the king.”

/kī nimkárnū ʾănī wᵉ ʿammī́ lᵉ hašmī́d la hărōg ū lᵉ ʾabbḗd wᵉ ʾillū́ la ʿăvādī́m wᵉ li šᵉfāḥṓt nimkárnū heḥĕráštī kī ʾēn ha-ṣ-ṣār šōé bᵉ nḗzeq ha-m-mélex /

Gloss translation

    1. that
    2. cnj
    1. nimkárnū
    2. sell
    3. v √ni perf I pl
    1. ʾănī
    2. i
    3. prop I sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿammī́
    2. people
    3. n m sg abs + I sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. hašmī́d
    2. destroy
    3. v √hi infcon abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. hărōg
    2. kill
    3. v √qal infcon abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ʾabbḗd
    2. perish
    3. v √pi infcon abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾillū́
    2. if
    3. cnj
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʿăvādī́m
    2. servant
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. šᵉfāḥṓt
    2. maidservant
    3. n f pl abs
    1. nimkárnū
    2. sell
    3. v √ni perf I pl
    1. heḥĕráštī
    2. be deaf
    3. v √hi perf I sg
    1. that
    2. cnj
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ṣ-ṣār
    2. adversary
    3. n m sg abs
    1. šōé
    2. be like
    3. v √qal part m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ́zeq
    2. damage
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »