« Esther » « 7 » : « 4 »

כִּ֤י נִמְכַּ֙רְנוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמִּ֔י לְהַשְׁמִ֖יד לַהֲר֣וֹג וּלְאַבֵּ֑ד וְ֠אִלּוּ לַעֲבָדִ֨ים וְלִשְׁפָח֤וֹת נִמְכַּ֙רְנוּ֙ הֶחֱרַ֔שְׁתִּי כִּ֣י אֵ֥ין הַצָּ֛ר שֹׁוֶ֖ה בְּנֵ֥זֶק הַמֶּֽלֶךְ׃ (ס)

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20348
For my people and I have been sold out to destruction, death, and annihilation. If we had merely been sold as menservants and maidservants, I would have remained silent, because no such distress would justify burdening the king.”

/kī nimkárnū ʾănī wᵉ ʿammī́ lᵉ hašmī́d la hărōg ū lᵉ ʾabbḗd wᵉ ʾillū́ la ʿăvādī́m wᵉ li šᵉfāḥṓt nimkárnū heḥĕráštī kī ʾēn ha-ṣ-ṣār šōé bᵉ nḗzeq ha-m-mélex /

Gloss translation

    1. that
    2. cnj
    1. nimkárnū
    2. sell
    3. v √ni perf I pl
    1. ʾănī
    2. i
    3. prop I sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿammī́
    2. people
    3. n m sg abs + I sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. hašmī́d
    2. destroy
    3. v √hi infcon abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. hărōg
    2. kill
    3. v √qal infcon abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ʾabbḗd
    2. perish
    3. v √pi infcon abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾillū́
    2. if
    3. cnj
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʿăvādī́m
    2. servant
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. šᵉfāḥṓt
    2. maidservant
    3. n f pl abs
    1. nimkárnū
    2. sell
    3. v √ni perf I pl
    1. heḥĕráštī
    2. be deaf
    3. v √hi perf I sg
    1. that
    2. cnj
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ṣ-ṣār
    2. adversary
    3. n m sg abs
    1. šōé
    2. be like
    3. v √qal part m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ́zeq
    2. damage
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »