יְדֵ֗י נָשִׁים֙ רַחֲמָ֣נִיּ֔וֹת בִּשְּׁל֖וּ יַלְדֵיהֶ֑ן הָי֤וּ לְבָרוֹת֙ לָ֔מוֹ בְּשֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽי׃ (ס)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19983The hands of compassionate women have cooked their own children, who became their food in the destruction of the daughter of my people.
/yᵉdē nāšīm raḥămāniyyṓt biššᵉlū́ yalᵉdēhén hāyū́ lᵉ vārōt lā́mō bᵉ šéver bat ʿammī́ / ▶
Gloss translation
- yᵉdē
- hand
- n 2 con
- nāšīm
- woman
- n f pl abs
- raḥămāniyyṓt
- compassionate
- a f pl abs
- biššᵉlū́
- boil
- v √pi perf III pl
- yalᵉdēhén
- boy
- n m pl abs + III f pl
- hāyū́
- be
- v √qal perf III pl
- lᵉ
- to
- prep
- vārōt
- bread of consolation
- n f sg abs
- lā́mō
- to
- prep + III m pl
- bᵉ
- in
- prep
- šéver
- breaking
- n m sg con
- bat
- daughter
- n f sg con
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase undet - yᵉdē nāšīm raḥămāniyyṓt
- Predicate
Verbal phrase- biššᵉlū́
- Object
Nominal phrase det- yalᵉdēhén
- Subject
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hāyū́
- Complement
Prepositional phrase undet - lᵉ vārōt
- Predicate complement
Prepositional phrase det- lā́mō
- Adjunct
Prepositional phrase det- bᵉ šéver bat ʿammī́
- Predicate