אֵיכָה֙ יוּעַ֣ם זָהָ֔ב יִשְׁנֶ֖א הַכֶּ֣תֶם הַטּ֑וֹב תִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙ אַבְנֵי־קֹ֔דֶשׁ בְּרֹ֖אשׁ כָּל־חוּצֽוֹת׃ (ס)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19974How the gold has become tarnished, the pure gold has become dull! The gems of the temple lie scattered on every street corner.
/ʾēxā́ yūʿám zāhā́v yišné ha-k-kétem ha-ṭ-ṭōv tištappḗxᵉnā ʾavnē qṓdeš bᵉ rōš kol ḥūṣṓt / ▶
Gloss translation
- ʾēxā́
- how
- ptcl?
- yūʿám
- be dark
- v √hof imperf III m sg
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- yišné
- shine
- v √qal imperf III m sg
- ha
- the
- art
- -k-kétem
- gold
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -ṭ-ṭōv
- good
- a m sg abs
- tištappḗxᵉnā
- pour
- v √hit imperf III f pl
- ʾavnē
- stone
- n f pl con
- qṓdeš
- holiness
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- rōš
- head
- n m sg con
- kol
- whole
- n m sg con
- ḥūṣṓt
- outside
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Question
Interrogative phrase- ʾēxā́
- Predicate
Verbal phrase- yūʿám
- Subject
Nominal phrase undet - zāhā́v
- Question
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yišné
- Subject
Nominal phrase det- ha kkétem ha ṭṭōv
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- tištappḗxᵉnā
- Subject
Nominal phrase undet - ʾavnē qṓdeš
- Complement
Prepositional phrase undet - bᵉ rōš kol ḥūṣṓt
- Predicate