הָיָ֨ה אֲדֹנָ֤י ׀ כְּאוֹיֵב֙ בִּלַּ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל בִּלַּע֙ כָּל־אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָ֑יו וַיֶּ֙רֶב֙ בְּבַת־יְהוּדָ֔ה תַּאֲנִיָּ֖ה וַאֲנִיָּֽה׃ (ס)
Debug: verse number 19890The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah.
/hāyā́ ʾădōnā́y kᵉ ʾōyḗv billáʿ yiśrāʾḗl billáʿ kol ʾarmᵉnōtéhā šiḥḗt mivṣārā́w wa-y-yérev bᵉ vat yᵉhūdā́ taʾăniyyā́ wa ʾăniyyā́ /
Gloss translation
- hāyā́
- be
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- kᵉ
- as
- prep
- ʾōyḗv
- be hostile
- n √qal part m sg abs
- billáʿ
- swallow
- v √pi perf III m sg
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- billáʿ
- swallow
- v √pi perf III m sg
- kol
- whole
- n m sg con
- ʾarmᵉnōtéhā
- dwelling tower
- n m pl abs + III f sg
- šiḥḗt
- destroy
- v √pi perf III m sg
- mivṣārā́w
- fortification
- n m pl abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yérev
- be many
- v √hi wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- vat
- daughter
- n f sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- taʾăniyyā́
- mourning
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- ʾăniyyā́
- mourning
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- hāyāˈ
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃḏōnāˈy
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- kᵊ
- Existence
Nominal phrase - ʔôyēˈv
- Subject
Nominal phrase - billaˈʕ
- Predicate complement
Prepositional phrase - yiśrāʔēˈl billaˈʕ kol ʔarmᵊnôṯeˈʸhā šiḥēˈṯ mivṣārāˈʸw
- Relative
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Prepositional phrase - wa yyeˈrev bᵊ vaṯ yᵊhûḏāˈ taʔᵃniyyāˈ wa
- Adjunct
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Nominal phrase - ʔᵃniyyāˈ
- Fronted element