« Ruth » « 2 » : « 20 »

וַתֹּ֨אמֶר נָעֳמִ֜י לְכַלָּתָ֗הּ בָּר֥וּךְ הוּא֙ לַיהוָ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹא־עָזַ֣ב חַסְדּ֔וֹ אֶת־הַחַיִּ֖ים וְאֶת־הַמֵּתִ֑ים וַתֹּ֧אמֶר לָ֣הּ נָעֳמִ֗י קָר֥וֹב לָ֙נוּ֙ הָאִ֔ישׁ מִֽגֹּאֲלֵ֖נוּ הֽוּא׃

Debug: verse number 19820Then Naomi said to her daughter-in-law, “May he be blessed by the lord, who has not withdrawn His kindness from the living or the dead.” Naomi continued, “The man is a close relative. He is one of our kinsman-redeemers.”

/wa-t-tṓmer noʿŏmī́ lᵉ xallātā́h bārū́x hū la ʾădōnāy ʾăšer lō ʿāzáv ḥasdṓ ʾet ha ḥayyī́m wᵉ ʾet ha-m-mētī́m wa-t-tṓmer lāh noʿŏmī́ qārṓv lā́nū hā ʾīš mi-g-gōʾălḗnū hū /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. noʿŏmī́
    2. Naomi
    3. pn f sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. xallātā́h
    2. bride
    3. n f sg abs + III f sg
    1. bārū́x
    2. bless
    3. v √qal ppart m sg abs
    1. he
    2. prop III m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. ʿāzáv
    2. leave
    3. v √qal perf III m sg
    1. ḥasdṓ
    2. loyalty
    3. n m sg abs + III m sg
    1. ʾet
    2. together with
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥayyī́m
    2. alive
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾet
    2. together with
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mētī́m
    2. die
    3. n √qal part m pl abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg
    1. noʿŏmī́
    2. Naomi
    3. pn f sg abs
    1. qārṓv
    2. near
    3. a m sg abs
    1. ́
    2. to
    3. prep + I pl
    1. the
    2. art
    1. ʾīš
    2. man
    3. n m sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -g-gōʾălḗ
    2. redeem
    3. n √qal part m pl abs + I pl
    1. he
    2. prop III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »