תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֭וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי תשוה [תּוּשִׁיָּֽה׃]
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19301You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.
/tiśśāʾḗnī ʾel rūaḥ tarkīvḗnī ū tᵉmōgᵉgḗnī *tūšiyyā́ / ▶
Gloss translation
- tiśśāʾḗnī
- lift
- v √qal imperf II m sg + I sg
- ʾel
- to
- prep
- rūaḥ
- wind
- n sg abs
- tarkīvḗnī
- ride
- v √hi imperf II m sg + I sg
- ū
- and
- cnj
- tᵉmōgᵉgḗnī
- faint
- v √pi imperf II m sg + I sg
- *tūšiyyā́
- effect
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tiśśāʾḗnī
- Complement
Prepositional phrase undet - ʾel rūaḥ
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tarkīvḗnī
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tᵉmōgᵉgḗnī
- Predicative adjunct
Nominal phrase undet,
Predicative adjunct- *tūšiyyā́
- Conjunction