כִּ֣י בִ֤י נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּֽי־לְשַׁמָּ֧ה לְחֶרְפָּ֛ה לְחֹ֥רֶב וְלִקְלָלָ֖ה תִּֽהְיֶ֣ה בָצְרָ֑ה וְכָל־עָרֶ֥יהָ תִהְיֶ֖ינָה לְחָרְב֥וֹת עוֹלָֽם׃
Debug: verse number 12656Edit time markersFor by Myself I have sworn, declares the lord, that Bozrah will become a desolation, a disgrace, a ruin, and a curse, and all her cities will be in ruins forever.”
/kī vī nišbáʿtī nᵉʾum ʾădōnāy kī lᵉ šammā́ lᵉ ḥerpā́ lᵉ ḥṓrev wᵉ li qᵉlālā́ tihyé voṣrā́ wᵉ xol ʿāréhā tihyénā lᵉ ḥārᵉvṓt ʿōlā́m /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- vī
- in
- prep + I sg
- nišbáʿtī
- swear
- v √ni perf I sg
- nᵉʾum
- speech
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- kī
- that
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- šammā́
- destruction
- n f sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ḥerpā́
- reproach
- n f sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ḥṓrev
- dryness
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- li
- to
- prep
- qᵉlālā́
- curse
- n f sg abs
- tihyé
- be
- v √qal imperf III f sg
- voṣrā́
- Bozrah
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg con
- ʿāréhā
- town
- n f pl abs + III f sg
- tihyénā
- be
- v √qal imperf III f pl
- lᵉ
- to
- prep
- ḥārᵉvṓt
- ruin
- n f pl con
- ʿōlā́m
- eternity
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Complement
Prepositional phrase - vî
- Predicate
Verbal phrase- nišbaˈʕtî
- Conjunction
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Predicate complement
Nominal phrase - nᵊʔum [yᵊhwā]
- Predicate complement
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
Object clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ šammāˈ lᵊ ḥerpāˈ lᵊ ḥōˈrev wᵊ li qᵊlālāˈ
- Predicate
Verbal phrase- tihyeˈ
- Subject
Proper-noun phrase - voṣrāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ḵol ʕāreˈʸhā
- Predicate
Verbal phrase- ṯihyeˈʸnā
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ḥārᵊvôˈṯ ʕôlāˈm
- Conjunction