וּמַשָּׂ֥א יְהוָ֖ה לֹ֣א תִזְכְּרוּ־ע֑וֹד כִּ֣י הַמַּשָּׂ֗א יִֽהְיֶה֙ לְאִ֣ישׁ דְּבָר֔וֹ וַהֲפַכְתֶּ֗ם אֶת־דִּבְרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים חַיִּ֔ים יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵֽינוּ׃
·Debug: verse number 12036But no longer refer to the burden of the lord, for each man’s word becomes the burden, so that you pervert the words of the living God, the lord of Hosts, our God.
/ū maśśā́ ʾădōnāy lō tizkᵉrū ʿōd kī ha-m-maśśā́ yíhyeh lᵉ ʾīš dᵉvārṓ wa hăfaxtém ʾet divrḗ ʾĕlōhī́m ḥayyī́m ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt ʾĕlōhḗnū /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- maśśā́
- burden
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- tizkᵉrū
- remember
- v √qal imperf II m pl
- ʿōd
- duration
- adv m sg abs
- kī
- that
- cnj
- ha
- the
- art
- -m-maśśā́
- burden
- n m sg abs
- yíhyeh
- be
- v √qal imperf III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- ʾīš
- man
- n m sg abs
- dᵉvārṓ
- word
- n m sg abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- hăfaxtém
- turn
- v √qal perf II m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- divrḗ
- word
- n m pl con
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ḥayyī́m
- alive
- a m pl abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Object
Nominal phrase - maśśāˈ [yᵊhwā]
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯizkᵊrû
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ha mmaśśāˈ
- Predicate
Verbal phrase- yiˈhyeh
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔîš
- Predicate complement
Nominal phrase - dᵊvārôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- hᵃfaḵteˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ divrêˈ ʔᵉlōhîˈm ḥayyîˈm [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôˈṯ ʔᵉlōhêˈnû
- Conjunction