« Jeremiah » « 14 » : « 19 »

הֲמָאֹ֨ס מָאַ֜סְתָּ אֶת־יְהוּדָ֗ה אִם־בְּצִיּוֹן֙ גָּעֲלָ֣ה נַפְשֶׁ֔ךָ מַדּ֙וּעַ֙ הִכִּיתָ֔נוּ וְאֵ֥ין לָ֖נוּ מַרְפֵּ֑א קַוֵּ֤ה לְשָׁלוֹם֙ וְאֵ֣ין ט֔וֹב וּלְעֵ֥ת מַרְפֵּ֖א וְהִנֵּ֥ה בְעָתָֽה׃

Debug: verse number 11828Edit time markersHave You rejected Judah completely? Do You despise Zion? Why have You stricken us so that we are beyond healing? We hoped for peace, but no good has come, and for the time of healing, but there was only terror.

/hă māʾṓs māʾástā ʾet yᵉhūdā́ ʾim bᵉ ṣiyyōn gāʿălā́ nafšéxā maddū́aʿ hikkītā́nū wᵉ ʾēn lā́nū marpḗ qawwḗ lᵉ šālōm wᵉ ʾēn ṭōv ū lᵉ ʿēt marpḗ wᵉ hinnḗ vᵉʿātā́ /

Gloss translation

    1. hă
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. māʾṓs
    2. retract
    3. adv √qal infabs abs
    1. māʾástā
    2. retract
    3. v √qal perf II m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. yᵉhūdā́
    2. Judah
    3. pn sg abs
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ṣiyyōn
    2. Zion
    3. pn sg abs
    1. gāʿălā́
    2. abhor
    3. v √qal perf III f sg
    1. nafšé
    2. soul
    3. n f sg abs + II m sg
    1. maddū́aʿ
    2. why
    3. ptcl?
    1. hikkītā́
    2. strike
    3. v √hi perf II m sg + I pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. ́
    2. to
    3. prep + I pl
    1. marpḗ
    2. healing
    3. n m sg abs
    1. qawwḗ
    2. wait for
    3. v √pi infabs abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. šālōm
    2. peace
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. ṭōv
    2. good
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ʿēt
    2. time
    3. n sg con
    1. marpḗ
    2. healing
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hinnḗ
    2. behold
    3. intj
    1. vᵉʿātā́
    2. terror
    3. n f sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »