לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מַאֲכִילָ֛ם אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לַֽעֲנָ֑ה וְהִשְׁקִיתִ֖ים מֵי־רֹֽאשׁ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 11706Therefore this is what the lord of Hosts, the God of Israel, says: “Behold, I will feed this people wormwood and give them poisoned water to drink.
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnāy ṣᵉvāʾōt ʾĕlōhḗ yiśrāʾḗl hinnī́ maʾăxīlā́m ʾet hā ʿām ha-z-ze laʿănā́ wᵉ hišqītī́m mē rōš / ▶
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾōt
- service
- n m pl abs
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- hinnī́
- behold
- intj + I sg
- maʾăxīlā́m
- eat
- v √hi part m sg abs + III m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- laʿănā́
- wormwood
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hišqītī́m
- give drink
- v √hi perf I sg + III m pl
- mē
- water
- n m pl con
- rōš
- poison
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāxḗn
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʾāmár
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā] ṣᵉvāʾōt ʾĕlōhḗ yiśrāʾḗl
- Modifier
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnī́
- Participle with object suffix
Verbal phrase- maʾăxīlā́m ʾet hā ʿām ha zze
- Object
Nominal phrase undet - laʿănā́
- Interjection with subject suffix
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hišqītī́m
- Object
Nominal phrase undet - mē rōš
- Conjunction