עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטּ֖וֹב מִכֶּֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 11599Your iniquities have diverted these from you; your sins have deprived you of My bounty.
/ʿăwōnōtēxém hiṭṭū ʾḗlle wᵉ ḥaṭṭōtēxém mānᵉʿū́ ha-ṭ-ṭōv mikkém / ▶
Gloss translation
- ʿăwōnōtēxém
- sin
- n m pl abs + II m pl
- hiṭṭū
- extend
- v √hi perf III pl
- ʾḗlle
- these
- prod pl
- wᵉ
- and
- cnj
- ḥaṭṭōtēxém
- sin
- n f pl abs + II m pl
- mānᵉʿū́
- withhold
- v √qal perf III pl
- ha
- the
- art
- -ṭ-ṭōv
- good
- n m sg abs
- mikkém
- from
- prep + II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase det- ʿăwōnōtēxém
- Predicate
Verbal phrase- hiṭṭū
- Object
Demonstrative pronoun phrase det- ʾḗlle
- Subject
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Subject
Nominal phrase det- ḥaṭṭōtēxém
- Predicate
Verbal phrase- mānᵉʿū́
- Object
Nominal phrase det- ha ṭṭōv
- Complement
Prepositional phrase det- mikkém
- Conjunction