מֵעֲמַ֤ל נַפְשׁוֹ֙ יִרְאֶ֣ה יִשְׂבָּ֔ע בְּדַעְתּ֗וֹ יַצְדִּ֥יק צַדִּ֛יק עַבְדִּ֖י לָֽרַבִּ֑ים וַעֲוֺנֹתָ֖ם ה֥וּא יִסְבֹּֽל׃
Debug: verse number 11239Edit time markersAfter the anguish of His soul, He will see the light of life and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant will justify many, and He will bear their iniquities.
/mē ʿămal nafšṓ yirʾé yiśbā́ʿ bᵉ daʿtṓ yaṣdī́q ṣaddī́q ʿavdī́ lā rabbī́m wa ʿăwōnōtā́m hū yisbṓl /
Gloss translation
- mē
- from
- prep
- ʿămal
- labour
- n sg con
- nafšṓ
- soul
- n f sg abs + III m sg
- yirʾé
- see
- v √qal imperf III m sg
- yiśbā́ʿ
- be sated
- v √qal imperf III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- daʿtṓ
- knowledge
- n f sg abs + III m sg
- yaṣdī́q
- be just
- v √hi imperf III m sg
- ṣaddī́q
- just
- n m sg abs
- ʿavdī́
- servant
- n m sg abs + I sg
- lā
- to
- prep
- rabbī́m
- much
- n m pl abs
- wa
- and
- cnj
- ʿăwōnōtā́m
- sin
- n m pl abs + III m pl
- hū
- he
- prop III m sg
- yisbṓl
- bear
- v √qal imperf III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - mē ʕᵃmal nafšôˈ
- Predicate
Verbal phrase- yirʔeˈ
- Adjunct
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- yiśbāˈʕ
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḏaʕtôˈ
- Predicate
Verbal phrase- yaṣdîˈq
- Object
Nominal phrase - ṣaddîˈq
- Subject
Nominal phrase - ʕavdîˈ
- Complement
Prepositional phrase - lā rabbîˈm
- Adjunct
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Object
Nominal phrase - ʕᵃwōnōṯāˈm
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Predicate
Verbal phrase- yisbōˈl
- Conjunction