אֲנִ֥י אֲנִ֛י דִּבַּ֖רְתִּי אַף־קְרָאתִ֑יו הֲבִיאֹתִ֖יו וְהִצְלִ֥יחַ דַּרְכּֽוֹ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 11146I, even I, have spoken; yes, I have called him. I have brought him, and he will succeed in his mission.
/ʾănī ʾănī dibbártī ʾaf qᵉrātíw hăvīʾōtíw wᵉ hiṣlī́aḥ darkṓ / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Personal pronoun phrase det- ʾănī
- Fronted element
- Verbal clausesX-qatal clause
Resumption- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾănī
- Predicate
Verbal phrase- dibbártī
- Subject
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʾaf
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- qᵉrātíw
- Modifier
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hăvīʾōtíw
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- hiṣlī́aḥ
- Object
Nominal phrase det- darkṓ
- Conjunction