כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר־כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙ אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין ע֖וֹד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃
·Debug: verse number 11092This is what the lord says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush, along with the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will trudge behind you; they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you: ‘God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.’”
/kō ʾāmár ʾădōnāy yᵉgīaʿ miṣráyim ū sᵉḥar kūš ū sᵉvāʾīm ʾanšḗ middā́ ʿāláyix yaʿăvṓrū wᵉ lāx yihyū́ ʾaḥăráyix yēlḗxū ba -z-ziqqī́m yaʿăvṓrū wᵉ ʾēláyix yíštaḥăwwū ʾēláyix yitpallā́lū ʾax bāx ʾēl wᵉ ʾēn ʿōd ʾéfes ʾĕlōhī́m /
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- yᵉgīaʿ
- toil
- n m sg con
- miṣráyim
- Egypt
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- sᵉḥar
- gain
- n m sg con
- kūš
- Cush
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- sᵉvāʾīm
- Sabeans
- pn m pl abs
- ʾanšḗ
- man
- n m pl con
- middā́
- measured stretch
- n f sg abs
- ʿāláyix
- upon
- prep + II f sg
- yaʿăvṓrū
- pass
- v √qal imperf III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- lāx
- to
- prep + II f sg
- yihyū́
- be
- v √qal imperf III m pl
- ʾaḥăráyix
- after
- prep m pl abs + II f sg
- yēlḗxū
- walk
- v √qal imperf III m pl
- ba
- in
- prep
- -z-ziqqī́m
- fetters
- n m pl abs
- yaʿăvṓrū
- pass
- v √qal imperf III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēláyix
- to
- prep + II f sg
- yíštaḥăwwū
- bow down
- v √hišt imperf III m pl
- ʾēláyix
- to
- prep + II f sg
- yitpallā́lū
- pray
- v √hit imperf III m pl
- ʾax
- only
- adv
- bāx
- in
- prep + II f sg
- ʾēl
- god
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- ʿōd
- duration
- adv m sg abs
- ʾéfes
- end
- ptcl— m sg con
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Modifier
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - yᵊḡîₐʕ miṣraˈyim û sᵊḥar kûš û sᵊvāʔîm ʔanšêˈ middāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕālaˈyiḵ
- Predicate
Verbal phrase- yaʕᵃvōˈrû
- Subject
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lāḵ
- Predicate
Verbal phrase- yihyûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - ʔaḥᵃraˈyiḵ
- Predicate
Verbal phrase- yēlēˈḵû
- Complement
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - ba zziqqîˈm
- Predicate
Verbal phrase- yaʕᵃvōˈrû
- Adjunct
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Complement
Prepositional phrase - ʔēlaˈyiḵ
- Predicate
Verbal phrase- yiˈštaḥᵃwwû
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - ʔēlaˈyiḵ
- Predicate
Verbal phrase- yiṯpallāˈlû
- Complement
- Nominal clausesNominal clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʔaḵ
- Predicate complement
Prepositional phrase - bāḵ
- Subject
Nominal phrase - ʔēl
- Modifier
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Negative copula
Negative phrase- ʔeˈfes
- Predicate complement
Nominal phrase - ʔᵉlōhîˈm
- Negative copula