כִּ֣י כֹֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֗ל בְּשׁוּבָ֤ה וָנַ֙חַת֙ תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן בְּהַשְׁקֵט֙ וּבְבִטְחָ֔ה תִּהְיֶ֖ה גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם וְלֹ֖א אֲבִיתֶֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10749For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: “By repentance and rest you would be saved; your strength would lie in quiet confidence—but you were not willing.”
/kī xō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy qᵉdōš yiśrāʾḗl bᵉ šūvā́ wā náḥat tiwwāšēʿūn bᵉ hašqḗṭ ū vᵉ viṭḥā́ tihyé gᵉvūratᵉxem wᵉ lō ʾăvītém / ▶
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- xō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- qᵉdōš
- holy
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- šūvā́
- coming back
- n f sg abs
- wā
- and
- cnj
- náḥat
- rest
- n f sg abs
- tiwwāšēʿūn
- help
- v √ni imperf II m pl
- bᵉ
- in
- prep
- hašqḗṭ
- be at peace
- n √hi infabs abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- viṭḥā́
- confidence
- n f sg abs
- tihyé
- be
- v √qal imperf III f sg
- gᵉvūratᵉxem
- strength
- n f sg abs + II m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- ʾăvītém
- want
- v √qal perf II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Modifier
Adverbial phrase- xō
- Predicate
Verbal phrase- ʾāmár
- Subject
Proper-noun phrase det- ʾădōnā́y [yᵉhwi] qᵉdōš yiśrāʾḗl
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase undet - bᵉ šūvā́ wā náḥat
- Predicate
Verbal phrase- tiwwāšēʿūn
- Adjunct
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Predicate complement
Prepositional phrase undet - bᵉ hašqḗṭ ū vᵉ viṭḥā́
- Predicate
Verbal phrase- tihyé
- Subject
Nominal phrase det- gᵉvūratᵉxem
- Predicate complement
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʾăvītém
- Conjunction