כִּ֣י כֹֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֗ל בְּשׁוּבָ֤ה וָנַ֙חַת֙ תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן בְּהַשְׁקֵט֙ וּבְבִטְחָ֔ה תִּהְיֶ֖ה גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם וְלֹ֖א אֲבִיתֶֽם׃
·Debug: verse number 10749For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: “By repentance and rest you would be saved; your strength would lie in quiet confidence—but you were not willing.”
/kī xō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy qᵉdōš yiśrāʾḗl bᵉ šūvā́ wā náḥat tiwwāšēʿūn bᵉ hašqḗṭ ū vᵉ viṭḥā́ tihyé gᵉvūratᵉxem wᵉ lō ʾăvītém /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- xō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- qᵉdōš
- holy
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- šūvā́
- coming back
- n f sg abs
- wā
- and
- cnj
- náḥat
- rest
- n f sg abs
- tiwwāšēʿūn
- help
- v √ni imperf II m pl
- bᵉ
- in
- prep
- hašqḗṭ
- be at peace
- n √hi infabs abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- viṭḥā́
- confidence
- n f sg abs
- tihyé
- be
- v √qal imperf III f sg
- gᵉvūratᵉxem
- strength
- n f sg abs + II m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- ʾăvītém
- want
- v √qal perf II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Modifier
Adverbial phrase- ḵō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi] qᵊḏôš yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ šûvāˈ wā naˈḥaṯ
- Predicate
Verbal phrase- tiwwāšēʕûn
- Adjunct
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ hašqēˈṭ û vᵊ viṭḥāˈ
- Predicate
Verbal phrase- tihyeˈ
- Subject
Nominal phrase - gᵊvûraṯᵊḵem
- Predicate complement
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔᵃvîṯeˈm
- Conjunction