מֵעִ֨ם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ תִּפָּקֵ֔ד בְּרַ֥עַם וּבְרַ֖עַשׁ וְק֣וֹל גָּד֑וֹל סוּפָה֙ וּסְעָרָ֔ה וְלַ֖הַב אֵ֥שׁ אוֹכֵלָֽה׃
·Debug: verse number 10716you will be visited by the lord of Hosts with thunder and earthquake and loud noise, with windstorm and tempest and consuming flame of fire.
/mē ʿim ʾădōnāy ṣᵉvāʾōt tippāqḗd bᵉ ráʿam ū vᵉ ráʿaš wᵉ qōl gādṓl sūfā́ ū sᵉʿārā́ wᵉ láhav ʾēš ʾōxēlā́ /
Gloss translation
- mē
- from
- prep
- ʿim
- with
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾōt
- service
- n m pl abs
- tippāqḗd
- miss
- v √ni imperf II m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ráʿam
- thunder
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ráʿaš
- quaking
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- qōl
- sound
- n m sg abs
- gādṓl
- great
- a m sg abs
- sūfā́
- storm
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- sᵉʿārā́
- storm
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- láhav
- flame
- n m sg con
- ʾēš
- fire
- n sg abs
- ʾōxēlā́
- eat
- a √qal part f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - mē ʕim [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôṯ
- Predicate
Verbal phrase- tippāqēˈḏ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ raˈʕam û vᵊ raˈʕaš wᵊ qôl gāḏôˈl sûfāˈ û sᵊʕārāˈ wᵊ laˈhav ʔēš ʔôḵēlāˈ
- Adjunct