וַיֹּ֣אמֶר יְהוָה֮ אֶֽל־יְשַׁעְיָהוּ֒ צֵא־נָא֙ לִקְרַ֣את אָחָ֔ז אַתָּ֕ה וּשְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בְּנֶ֑ךָ אֶל־קְצֵ֗ה תְּעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָעֶלְיוֹנָ֔ה אֶל־מְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
Debug: verse number 10302Edit time markersThen the lord said to Isaiah, “Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the aqueduct that feeds the upper pool, on the road to the Launderer’s Field,
/wa-y-yṓmer ʾădōnāy ʾel yᵉšaʿyāhū́ ṣē nā li qᵉrat ʾāḥā́z ʾattā́ ū šᵉʾā́r yāšūv bᵉnéxā ʾel qᵉṣē tᵉʿālát ha-b-bᵉrēxā́ hā ʿelyōnā́ ʾel mᵉsillát śᵉdē xōvḗs /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- yᵉšaʿyāhū́
- Isaiah
- pn m sg abs
- ṣē
- go out
- v √qal imp! II m sg
- nā
- yeah
- intj
- li
- to
- prep
- qᵉrat
- encounter
- v √qal infcon con
- ʾāḥā́z
- Ahaz
- pn m sg abs
- ʾattā́
- you
- prop II m sg
- ū
- and
- cnj
- šᵉʾā́r yāšūv
- Shear-Jashub
- pn m sg abs
- bᵉnéxā
- son
- n m sg abs + II m sg
- ʾel
- to
- prep
- qᵉṣē
- end
- n m sg con
- tᵉʿālát
- channel
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -b-bᵉrēxā́
- pool
- n f sg abs
- hā
- the
- art
- ʿelyōnā́
- upper
- a f sg abs
- ʾel
- to
- prep
- mᵉsillát
- highway
- n f sg con
- śᵉdē
- open field
- n m sg con
- xōvḗs
- wash
- n √qal part m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwāh]
- Complement
Prepositional phrase - ʔel yᵊšaʕyāhûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-X clause
- Predicate
Verbal phrase- ṣē
- Interjection
Interjectional phrase- nā
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li qᵊraṯ
- Object
Proper-noun phrase - ʔāḥāˈz
- Predicate
- Verbal clausesZero-imperative-X clause
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔattāˈ û šᵊʔāˈr yāšûv bᵊneˈḵā
- Locative
Prepositional phrase - ʔel qᵊṣē tᵊʕālaˈṯ ha bbᵊrēḵāˈ hā ʕelyônāˈ ʔel mᵊsillaˈṯ śᵊḏē ḵôvēˈs
- Subject