« Isaiah » « 7 » : « 4 »

וְאָמַרְתָּ֣ אֵ֠לָיו הִשָּׁמֵ֨ר וְהַשְׁקֵ֜ט אַל־תִּירָ֗א וּלְבָבְךָ֙ אַל־יֵרַ֔ךְ מִשְּׁנֵ֨י זַנְב֧וֹת הָאוּדִ֛ים הָעֲשֵׁנִ֖ים הָאֵ֑לֶּה בָּחֳרִי־אַ֛ף רְצִ֥ין וַאֲרָ֖ם וּבֶן־רְמַלְיָֽהוּ׃

Debug: verse number 10303Edit time markersand say to him: Calm down and be quiet. Do not be afraid or fainthearted over these two smoldering stubs of firewood, over the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.

/wᵉ ʾāmartā́ ʾēlāw hiššāmḗr wᵉ hašqḗṭ ʾal tīrā́ ū lᵉvāvᵉxā́ ʾal yēráx mi-š-šᵉnē zanᵉvṓt hā ʾūdī́m hā ʿăšēnī́m hā ʾḗlle bo ḥŏrī ʾaf rᵉṣīn wa ʾărām ū ven rᵉmalyā́hū /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾāmartā́
    2. say
    3. v √qal perf II m sg
    1. ʾēlāw
    2. to
    3. prep + III m sg
    1. hiššāmḗr
    2. keep
    3. v √ni imp! II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hašqḗ
    2. be at peace
    3. v √hi imp! II m sg
    1. ʾal
    2. not
    3. ptcl
    1. tīrā́
    2. fear
    3. v √qal imperf II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. lᵉvāvᵉxā́
    2. heart
    3. n m sg abs + II m sg
    1. ʾal
    2. not
    3. ptcl
    1. yēráx
    2. be tender
    3. v √qal imperf III m sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -š-šᵉnē
    2. two
    3. n 2 con
    1. zanᵉvṓt
    2. tail
    3. n m pl con
    1. the
    2. art
    1. ʾūdī́m
    2. log
    3. n m pl abs
    1. the
    2. art
    1. ʿăšēnī́m
    2. smoking
    3. a m pl abs
    1. the
    2. art
    1. ʾḗlle
    2. these
    3. prod pl
    1. bo
    2. in
    3. prep
    1. ḥŏrī
    2. heat
    3. n m sg con
    1. ʾaf
    2. nose
    3. n m sg con
    1. rᵉṣīn
    2. Rezin
    3. pn m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʾărām
    2. Aram
    3. pn sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. ven
    2. son
    3. n m sg con
    1. rᵉmalyā́
    2. Remaliah
    3. pn m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »