וּבָרָ֣א יְהוָ֡ה עַל֩ כָּל־מְכ֨וֹן הַר־צִיּ֜וֹן וְעַל־מִקְרָאֶ֗הָ עָנָ֤ן ׀ יוֹמָם֙ וְעָשָׁ֔ן וְנֹ֛גַהּ אֵ֥שׁ לֶהָבָ֖ה לָ֑יְלָה כִּ֥י עַל־כָּל־כָּב֖וֹד חֻפָּֽה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10255Then the lord will create over all of Mount Zion and over her assemblies a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night. For over all the glory there will be a canopy,
/ū vārā́ ʾădōnāy ʿal kol mᵉxōn har ṣiyyṓn wᵉ ʿal miqrāʾéhā ʿānā́n yōmā́m wᵉ ʿāšā́n wᵉ nṓgah ʾēš lehāvā́ lā́yᵉlā kī ʿal kol kāvṓd ḥuppā́ / ▶
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- vārā́
- create
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- mᵉxōn
- site
- n m sg con
- har
- mountain
- n m sg con
- ṣiyyṓn
- Zion
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- miqrāʾéhā
- convocation
- n m pl abs + III f sg
- ʿānā́n
- cloud
- n m sg abs
- yōmā́m
- by day
- adv
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿāšā́n
- smoke
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nṓgah
- brightness
- n f sg con
- ʾēš
- fire
- n sg abs
- lehāvā́
- flame
- n f sg abs
- lā́yᵉlā
- night
- adv m sg abs
- kī
- that
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- kāvṓd
- weight
- n sg abs
- ḥuppā́
- balcony
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate
Verbal phrase- vārā́
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā]
- Adjunct
Prepositional phrase det- ʿal kol mᵉxōn har ṣiyyṓn wᵉ ʿal miqrāʾéhā
- Object
Nominal phrase undet - ʿānā́n
- Time reference
Adverbial phrase- yōmā́m
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Object
Nominal phrase undet - ʿāšā́n wᵉ nṓgah ʾēš lehāvā́
- Time reference
Adverbial phrase- lā́yᵉlā
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate complement
Prepositional phrase undet - ʿal kol kāvṓd
- Subject
Nominal phrase undet - ḥuppā́
- Conjunction