כִּי֩ הִנֵּ֨ה הָאָד֜וֹן יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת מֵסִ֤יר מִירוּשָׁלִַ֙ם֙ וּמִ֣יהוּדָ֔ה מַשְׁעֵ֖ן וּמַשְׁעֵנָ֑ה כֹּ֚ל מִשְׁעַן־לֶ֔חֶם וְכֹ֖ל מִשְׁעַן־מָֽיִם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10225For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
/kī hinnḗ hā ʾādṓn ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt mēsī́r mi yrūšāláim ū mi yhūdā́ mašʿḗn ū mašʿēnā́ kōl mišʿan léḥem wᵉ xōl mišʿan mā́yim / ▶
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- hinnḗ
- behold
- intj
- hā
- the
- art
- ʾādṓn
- lord
- n m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- mēsī́r
- turn aside
- v √hi part m sg abs
- mi
- from
- prep
- yrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- yhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- mašʿḗn
- support
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- mašʿēnā́
- support
- n f sg abs
- kōl
- whole
- n m sg con
- mišʿan
- support
- n m sg con
- léḥem
- bread
- n sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xōl
- whole
- n m sg con
- mišʿan
- support
- n m sg con
- mā́yim
- water
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Interjection
Interjectional phrase- hinnḗ
- Subject
Nominal phrase det- hā ʾādṓn [yᵉhwā] ṣᵉvāʾṓt
- Predicate complement
Verbal phrase- mēsī́r
- Complement
Prepositional phrase det- mi yrūšāláim ū mi yhūdā́
- Object
Nominal phrase undet - mašʿḗn ū mašʿēnā́ kōl mišʿan léḥem wᵉ xōl mišʿan mā́yim
- Conjunction