כִּי֩ הִנֵּ֨ה הָאָד֜וֹן יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת מֵסִ֤יר מִירוּשָׁלִַ֙ם֙ וּמִ֣יהוּדָ֔ה מַשְׁעֵ֖ן וּמַשְׁעֵנָ֑ה כֹּ֚ל מִשְׁעַן־לֶ֔חֶם וְכֹ֖ל מִשְׁעַן־מָֽיִם׃
Debug: verse number 10225For behold, the Lord GOD of Hosts is about to remove from Jerusalem and Judah both supply and support: the whole supply of food and water,
/kī hinnḗ hā ʾādṓn ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt mēsī́r mi yrūšāláim ū mi yhūdā́ mašʿḗn ū mašʿēnā́ kōl mišʿan léḥem wᵉ xōl mišʿan mā́yim /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- hinnḗ
- behold
- intj
- hā
- the
- art
- ʾādṓn
- lord
- n m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- mēsī́r
- turn aside
- v √hi part m sg abs
- mi
- from
- prep
- yrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- yhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- mašʿḗn
- support
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- mašʿēnā́
- support
- n f sg abs
- kōl
- whole
- n m sg con
- mišʿan
- support
- n m sg con
- léḥem
- bread
- n sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xōl
- whole
- n m sg con
- mišʿan
- support
- n m sg con
- mā́yim
- water
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Subject
Nominal phrase - hā ʔāḏôˈn [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôˈṯ
- Predicate complement
Verbal phrase- mēsîˈr
- Complement
Prepositional phrase - mi yrûšālaˈim û mi yhûḏāˈ
- Object
Nominal phrase - mašʕēˈn û mašʕēnāˈ kōl mišʕan leˈḥem wᵊ ḵōl mišʕan māˈyim
- Conjunction