ה֣וֹי ׀ גּ֣וֹי חֹטֵ֗א עַ֚ם כֶּ֣בֶד עָוֺ֔ן זֶ֣רַע מְרֵעִ֔ים בָּנִ֖ים מַשְׁחִיתִ֑ים עָזְב֣וּ אֶת־יְהוָ֗ה נִֽאֲצ֛וּ אֶת־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל נָזֹ֥רוּ אָחֽוֹר׃
Debug: verse number 10175Alas, O sinful nation, a people laden with iniquity, a brood of evildoers, children of depravity! They have forsaken the lord; they have despised the Holy One of Israel and turned their backs on Him.
/hōy gōy ḥōṭḗ ʿam kéved ʿāwṓn zéraʿ mᵉrēʿī́m bānī́m mašḥītī́m ʿāzᵉvū́ ʾet ʾădōnāy níʾăṣū ʾet qᵉdōš yiśrāʾḗl nāzṓrū ʾāḥṓr /
Gloss translation
- hōy
- alas
- intj
- gōy
- people
- n m sg abs
- ḥōṭḗ
- miss
- a √qal part m sg abs
- ʿam
- people
- n m sg abs
- kéved
- heavy
- a m sg con
- ʿāwṓn
- sin
- n m sg abs
- zéraʿ
- seed
- n m sg con
- mᵉrēʿī́m
- be evil
- n √hi part m pl abs
- bānī́m
- son
- n m pl abs
- mašḥītī́m
- destroy
- a √hi part m pl abs
- ʿāzᵉvū́
- leave
- v √qal perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- níʾăṣū
- contemn
- v √pi perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- qᵉdōš
- holy
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- nāzṓrū
- turn aside
- v √ni perf III pl
- ʾāḥṓr
- back(wards)
- n m sg abs
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Interjection
Interjectional phrase- hôy
- Subject
Nominal phrase - gôy ḥōṭēˈ ʕam keˈveḏ ʕāwōˈn zeˈraʕ mᵊrēʕîˈm bānîˈm mašḥîṯîˈm
- Interjection
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʕāzᵊvûˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ [yᵊhwā]
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- niˈʔᵃṣû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ qᵊḏôš yiśrāʔēˈl
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- nāzōˈrû
- Complement
Nominal phrase - ʔāḥôˈr
- Predicate