ה֣וֹי ׀ גּ֣וֹי חֹטֵ֗א עַ֚ם כֶּ֣בֶד עָוֺ֔ן זֶ֣רַע מְרֵעִ֔ים בָּנִ֖ים מַשְׁחִיתִ֑ים עָזְב֣וּ אֶת־יְהוָ֗ה נִֽאֲצ֛וּ אֶת־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל נָזֹ֥רוּ אָחֽוֹר׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10175Alas, O sinful nation, a people laden with iniquity, a brood of evildoers, children of depravity! They have forsaken the lord; they have despised the Holy One of Israel and turned their backs on Him.
/hōy gōy ḥōṭḗ ʿam kéved ʿāwṓn zéraʿ mᵉrēʿī́m bānī́m mašḥītī́m ʿāzᵉvū́ ʾet ʾădōnāy níʾăṣū ʾet qᵉdōš yiśrāʾḗl nāzṓrū ʾāḥṓr / ▶
Gloss translation
- hōy
- alas
- intj
- gōy
- people
- n m sg abs
- ḥōṭḗ
- miss
- a √qal part m sg abs
- ʿam
- people
- n m sg abs
- kéved
- heavy
- a m sg con
- ʿāwṓn
- sin
- n m sg abs
- zéraʿ
- seed
- n m sg con
- mᵉrēʿī́m
- be evil
- n √hi part m pl abs
- bānī́m
- son
- n m pl abs
- mašḥītī́m
- destroy
- a √hi part m pl abs
- ʿāzᵉvū́
- leave
- v √qal perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- níʾăṣū
- contemn
- v √pi perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- qᵉdōš
- holy
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- nāzṓrū
- turn aside
- v √ni perf III pl
- ʾāḥṓr
- back(wards)
- n m sg abs
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Interjection
Interjectional phrase- hōy
- Subject
Nominal phrase undet - gōy ḥōṭḗ ʿam kéved ʿāwṓn zéraʿ mᵉrēʿī́m bānī́m mašḥītī́m
- Interjection
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʿāzᵉvū́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet [yᵉhwā]
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- níʾăṣū
- Object
Prepositional phrase det- ʾet qᵉdōš yiśrāʾḗl
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- nāzṓrū
- Complement
Nominal phrase undet - ʾāḥṓr
- Predicate