אחרי [אַחֲרָ֣יו] הֶחֱזִ֗יק מַלְכִּיָּה֙ בֶּן־הַצֹּ֣רְפִ֔י עַד־בֵּ֥ית הַנְּתִינִ֖ים וְהָרֹכְלִ֑ים נֶ֚גֶד שַׁ֣עַר הַמִּפְקָ֔ד וְעַ֖ד עֲלִיַּ֥ת הַפִּנָּֽה׃
·Debug: verse number 21105За ним — до самого дома храмовых слуг и купцов, что напротив Смотровых Евр: «Гаммифкад». ворот, и до самой комнаты над углом — восстанавливал Малхия, из ювелиров.
/*ʾaḥărā́w heḥĕzī́q malkiyyā́ ben ha-ṣ-ṣōrᵉfī ʿad bēt ha-n-nᵉtīnī́m wᵉ hā rōxᵉlī́m néged šáʿar ha-m-mifqā́d wᵉ ʿad ʿăliyyát ha-p-pinnā́ /
Gloss translation
- *ʾaḥărā́w
- after
- prep m pl abs
- heḥĕzī́q
- be strong
- v √hi perf III m sg
- malkiyyā́
- Malkijah
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -ṣ-ṣōrᵉfī
- guild of goldsmiths
- n m sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- bēt
- house
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -n-nᵉtīnī́m
- temple slave
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hā
- the
- art
- rōxᵉlī́m
- trade
- n √qal part m pl abs
- néged
- counterpart
- prep m sg con
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -m-mifqā́d
- order
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿad
- unto
- prep
- ʿăliyyát
- upper room
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -p-pinnā́
- corner
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - *ʔaḥᵃrāˈʸw
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉzîˈq
- Subject
Proper-noun phrase - malkiyyāˈ ben ha ṣṣōrᵊfî
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕaḏ bêṯ ha nnᵊṯînîˈm wᵊ hā rōḵᵊlîˈm neˈḡeḏ šaˈʕar ha mmifqāˈḏ wᵊ ʕaḏ ʕᵃliyyaˈṯ ha ppinnāˈ
- Time reference