וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃
·Debug: verse number 714Потом они выкопали другой колодец, но и из-за него вышла ссора, поэтому он назвал его Ситна. По-еврейски это название означает «вражда».
/wa-y-yaḥpᵉrū́ bᵉʾēr ʾaḥéret wa-y-yārī́vū gam ʿāléhā wa-y-yiqrā́ šᵉmāh śiṭnā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaḥpᵊrûˈ
- Object
Nominal phrase - bᵊʔēr ʔaḥeˈreṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyārîˈvû
- Complement
Prepositional phrase - gam ʕāleˈʸhā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqrāˈ
- Object
Nominal phrase - šᵊmāh
- Object
Proper-noun phrase - śiṭnāˈ
- Conjunction