וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ מ֣וֹת אַבְרָהָ֔ם וַיְבָ֥רֶךְ אֱלֹהִ֖ים אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֑וֹ וַיֵּ֣שֶׁב יִצְחָ֔ק עִם־בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִֽי׃ (ס)
·Debug: verse number 670После смерти Авраама Бог благословил его сына Исаака, который тогда жил возле Беэр-лахай-рои.
/wa yᵉhī ʾaḥărḗ mōt ʾavrāhā́m wa yᵉvā́rex ʾĕlōhī́m ʾet yiṣḥā́q bᵉnō wa-y-yḗšev yiṣḥā́q ʿim bᵉʾēr laḥay rōʾī /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- mōt
- death
- n m sg con
- ʾavrāhā́m
- Abraham
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉvā́rex
- bless
- v √pi wy III m sg
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yiṣḥā́q
- Isaac
- pn m sg abs
- bᵉnō
- son
- n m sg abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yḗšev
- sit
- v √qal wy III m sg
- yiṣḥā́q
- Isaac
- pn m sg abs
- ʿim
- with
- prep
- bᵉʾēr
- well
- n f sg con
- laḥay rōʾī
- Beer Lahai Roi
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Time reference
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrêˈ môṯ ʔavrāhāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊvāˈreḵ
- Subject
Nominal phrase - ʔᵉlōhîˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yiṣḥāˈq bᵊnô
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēˈšev
- Subject
Proper-noun phrase - yiṣḥāˈq
- Complement
Prepositional phrase - ʕim bᵊʔēr laḥay rōʔî
- Conjunction