וַיֶּאֱהַ֥ב יַעֲקֹ֖ב אֶת־רָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר אֶֽעֱבָדְךָ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים בְּרָחֵ֥ל בִּתְּךָ֖ הַקְּטַנָּֽה׃
·Debug: verse number 814Иаков полюбил Рахиль и ответил Лавану: — Я буду работать на тебя семь лет за твою младшую дочь Рахиль.
/wa-y-yeʾĕháv yaʿăqṓv ʾet rāḥḗl wa-y-yṓmer ʾéʿĕvādᵉxā šévaʿ šānī́m bᵉ rāḥḗl bittᵉxā́ ha-q-qᵉṭannā́ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yeʾĕháv
- love
- v √qal wy III m sg
- yaʿăqṓv
- Jacob
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rāḥḗl
- Rachel
- pn f sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ʾéʿĕvādᵉxā
- work, serve
- v √qal imperf I sg + II m sg
- šévaʿ
- seven
- n sg abs
- šānī́m
- year
- n f pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- rāḥḗl
- Rachel
- pn f sg abs
- bittᵉxā́
- daughter
- n f sg abs + II m sg
- ha
- the
- art
- -q-qᵉṭannā́
- small
- a f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyeʔᵉhaˈv
- Subject
Proper-noun phrase - yaʕᵃqōˈv
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ rāḥēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔeˈʕᵉvāḏᵊḵā
- Time reference
Nominal phrase - šeˈvaʕ šānîˈm
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ rāḥēˈl bittᵊḵāˈ ha qqᵊṭannāˈ
- Predicate with object suffix