שָׁ֤ם ׀ פָּֽחֲדוּ־פַחַד֮ לֹא־הָ֪יָה֫ פָ֥חַד כִּֽי־אֱלֹהִ֗ים פִּ֭זַּר עַצְמ֣וֹת חֹנָ֑ךְ הֱ֝בִשֹׁ֗תָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מְאָסָֽם׃
·Debug: verse number 15967Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор, Так в одном из древних переводов; букв.: «ты посрамишь их». потому что отверг их Бог.
/šām pā́ḥădū faḥad lō hā́yā fā́ḥad kī ʾĕlōhī́m pízzar ʿaṣmṓt ḥōnā́x hĕvišōtā́ kī ʾĕlōhī́m mᵉʾāsā́m /
Gloss translation
- šām
- there
- adv
- pā́ḥădū
- tremble
- v √qal perf III pl
- faḥad
- trembling
- n m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- hā́yā
- be
- v √qal perf III m sg
- fā́ḥad
- trembling
- n m sg abs
- kī
- that
- cnj
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- pízzar
- scatter
- v √pi perf III m sg
- ʿaṣmṓt
- evil deed, pain
- n f pl con
- ḥōnā́x
- encamp
- n √qal part m sg abs + II m sg
- hĕvišōtā́
- be ashamed
- v √hi perf II m sg
- kī
- that
- cnj
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- mᵉʾāsā́m
- retract
- v √qal perf III m sg + III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- šām
- Predicate
Verbal phrase- pāˈḥᵃḏû
- Object
Nominal phrase - faḥaḏ
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- hāˈyā
- Subject
Nominal phrase - fāˈḥaḏ
- Negation
- Verbal clausesX-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ʔᵉlōhîˈm
- Predicate
Verbal phrase- piˈzzar
- Object
Nominal phrase - ʕaṣmôˈṯ ḥōnāˈḵ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hᵉvišōṯāˈ
- Predicate
- Verbal clausesX-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ʔᵉlōhîˈm
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- mᵊʔāsāˈm
- Conjunction