וּבָרָ֗ק רָדַ֞ף אַחֲרֵ֤י הָרֶ֙כֶב֙ וְאַחֲרֵ֣י הַֽמַּחֲנֶ֔ה עַ֖ד חֲרֹ֣שֶׁת הַגּוֹיִ֑ם וַיִּפֹּ֞ל כָּל־מַחֲנֵ֤ה סִֽיסְרָא֙ לְפִי־חֶ֔רֶב לֹ֥א נִשְׁאַ֖ר עַד־אֶחָֽד׃
·Debug: verse number 6617Barak poursuivit attelages et armée jusqu’à Harochet Haggoyim; et toute l’armée de Sisara tomba sous le tranchant du glaive, pas un seul n’échappa.
/ū vārā́q rādáf ʾaḥărḗ hā réxev wᵉ ʾaḥărḗ ha-m-maḥăné ʿad ḥărōšet haggōyím wa-y-yippṓl kol maḥănḗ sī́sᵉrā lᵉ fī ḥérev lō nišʾár ʿad ʾeḥā́d /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- vārā́q
- Barak
- pn m sg abs
- rādáf
- pursue
- v √qal perf III m sg
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- hā
- the
- art
- réxev
- chariot
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- ha
- the
- art
- -m-maḥăné
- camp
- n sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- ḥărōšet haggōyím
- Harosheth Haggoyim
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yippṓl
- fall
- v √qal wy III m sg
- kol
- whole
- n m sg con
- maḥănḗ
- camp
- n sg con
- sī́sᵉrā
- Sisera
- pn m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- fī
- mouth
- n m sg con
- ḥérev
- dagger
- n f sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- nišʾár
- remain
- v √ni perf III m sg
- ʿad
- unto
- prep
- ʾeḥā́d
- one
- n sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Proper-noun phrase - vārāˈq
- Predicate
Verbal phrase- rāḏaˈf
- Complement
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrêˈ hā reˈḵev wᵊ ʔaḥᵃrêˈ ha mmaḥᵃneˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʕaḏ ḥᵃrōšeṯ haggôyiˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyippōˈl
- Subject
Nominal phrase - kol maḥᵃnēˈ sîˈsᵊrā
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ fî ḥeˈrev
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- nišʔaˈr
- Subject
Prepositional phrase - ʕaḏ ʔeḥāˈḏ
- Negation