וְ֠הִיא יוֹשֶׁ֨בֶת תַּֽחַת־תֹּ֜מֶר דְּבוֹרָ֗ה בֵּ֧ין הָרָמָ֛ה וּבֵ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיַּעֲל֥וּ אֵלֶ֛יהָ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַמִּשְׁפָּֽט׃
·Debug: verse number 6606Elle siégeait au pied du "Palmier de Débora", entre Rama et Béthel, dans la montagne d’Ephraïm; et c’est à elle que les Israélites s’adressaient pour obtenir justice.
/wᵉ hī yōšévet táḥat tṓmer dᵉvōrā́ bēn hā rāmā́ ū vēn bḗt-ʾēl bᵉ har ʾefrā́yim wa-y-yaʿălū́ ʾēléhā bᵉnē yiśrāʾḗl la -m-mišpā́ṭ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- hī
- she
- prop III f sg
- yōšévet
- sit
- v √qal part f sg abs
- táḥat
- under part
- prep m sg con
- tṓmer
- date-palm
- n m sg con
- dᵉvōrā́
- Deborah
- pn f sg abs
- bēn
- interval
- prep m sg con
- hā
- the
- art
- rāmā́
- Ramah
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- vēn
- interval
- prep m sg con
- bḗt-ʾēl
- Bethel
- pn sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- har
- mountain
- n m sg con
- ʾefrā́yim
- Ephraim
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿălū́
- ascend
- v √qal wy III m pl
- ʾēléhā
- to
- prep + III f sg
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- la
- to
- prep
- -m-mišpā́ṭ
- justice
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Personal pronoun phrase - hî
- Predicate complement
Verbal phrase- yôšeˈveṯ
- Complement
Prepositional phrase - taˈḥaṯ tōˈmer dᵊvôrāˈ bên hā rāmāˈ û vên bêˈṯ-ʔēl bᵊ har ʔefrāˈyim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕᵃlûˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔēleˈʸhā
- Subject
Nominal phrase - bᵊnê yiśrāʔēˈl
- Adjunct
Prepositional phrase - la mmišpāˈṭ
- Conjunction