בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃
·Debug: verse number 15431En toi nos pères ont eu confiance, ils ont eu confiance, et tu les as sauvés.
/bᵉxā bāṭᵉḥū́ ʾăvōtḗnū bāṭᵉḥū́ wa-t-tᵉfallᵉṭḗmō /
Gloss translation
- bᵉxā
- in
- prep + II m sg
- bāṭᵉḥū́
- trust
- v √qal perf III pl
- ʾăvōtḗnū
- father
- n m pl abs + I pl
- bāṭᵉḥū́
- trust
- v √qal perf III pl
- wa
- and
- cnj
- -t-tᵉfallᵉṭḗmō
- escape
- v √pi wy II m sg + III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Complement
Prepositional phrase - bᵊḵā
- Predicate
Verbal phrase- bāṭᵊḥûˈ
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃvōṯêˈnû
- Complement
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- bāṭᵊḥûˈ
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ttᵊfallᵊṭēˈmô
- Conjunction