וַיִּשְׁלַ֨ח אֲדֹנִי־צֶ֜דֶק מֶ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֗ם אֶל־הוֹהָ֣ם מֶֽלֶךְ־חֶ֠בְרוֹן וְאֶל־פִּרְאָ֨ם מֶֽלֶךְ־יַרְמ֜וּת וְאֶל־יָפִ֧יעַ מֶֽלֶךְ־לָכִ֛ישׁ וְאֶל־דְּבִ֥יר מֶֽלֶךְ־עֶגְל֖וֹן לֵאמֹֽר׃
·Debug: verse number 6069Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon, saying,
/wa-y-yišláḥ ʾădōnī-ṣédeq mélex yᵉrūšāláim ʾel hōhā́m mélex ḥevrōn wᵉ ʾel pirʾā́m mélex yarmū́t wᵉ ʾel yāfī́aʿ mélex lāxī́š wᵉ ʾel dᵉvīr mélex ʿeglṓn lē ʾmōr /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- ʾădōnī-ṣédeq
- Adoni-Zedek
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yᵉrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- ʾel
- to
- prep
- hōhā́m
- Hoham
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ḥevrōn
- Hebron
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- pirʾā́m
- Piram
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yarmū́t
- Jarmuth
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- yāfī́aʿ
- Japhia
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- lāxī́š
- Lachish
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- dᵉvīr
- Debir
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʿeglṓn
- Eglon
- pn sg abs
- lē
- to
- prep
- ʾmōr
- say
- v √qal infcon abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnî-ṣeˈḏeq meˈleḵ yᵊrûšālaˈim
- Complement
Prepositional phrase - ʔel hôhāˈm meˈleḵ ḥevrôn wᵊ ʔel pirʔāˈm meˈleḵ yarmûˈṯ wᵊ ʔel yāfîˈₐʕ meˈleḵ lāḵîˈš wᵊ ʔel dᵊvîr meˈleḵ ʕeḡlôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lē ʔmōr
- Predicate