חֲמָסִ֤י וּשְׁאֵרִי֙ עַל־בָּבֶ֔ל תֹּאמַ֖ר יֹשֶׁ֣בֶת צִיּ֑וֹן וְדָמִי֙ אֶל־יֹשְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֔ים תֹּאמַ֖ר יְרוּשָׁלִָֽם׃ (ס)
·Debug: verse number 12763May the violence done to me and to my flesh be upon Babylon,” says the dweller of Zion. “May my blood be on the dwellers of Chaldea,” says Jerusalem.
/ḥămāsī́ ū šᵉʾērī́ ʿal bāvél tōmár yōšévet ṣiyyṓn wᵉ dāmī́ ʾel yōšᵉvḗ xaśdī́m tōmár yᵉrūšālā́im /
Gloss translation
- ḥămāsī́
- violence
- n m sg abs + I sg
- ū
- and
- cnj
- šᵉʾērī́
- body
- n m sg abs + I sg
- ʿal
- upon
- prep
- bāvél
- Babel
- pn sg abs
- tōmár
- say
- v √qal imperf III f sg
- yōšévet
- sit
- n √qal part f sg con
- ṣiyyṓn
- Zion
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- dāmī́
- blood
- n m sg abs + I sg
- ʾel
- to
- prep
- yōšᵉvḗ
- sit
- n √qal part m pl con
- xaśdī́m
- Chaldeans
- pn m pl abs
- tōmár
- say
- v √qal imperf III f sg
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - ḥᵃmāsîˈ û šᵊʔērîˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal bāveˈl
- Subject
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- tōmaˈr
- Subject
Nominal phrase - yōšeˈveṯ ṣiyyôˈn
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ḏāmîˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔel yōšᵊvêˈ ḵaśdîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- tōmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - yᵊrûšālāˈim
- Predicate