בָּ֤אָה קָרְחָה֙ אֶל־עַזָּ֔ה נִדְמְתָ֥ה אַשְׁקְל֖וֹן שְׁאֵרִ֣ית עִמְקָ֑ם עַד־מָתַ֖י תִּתְגּוֹדָֽדִי׃ (ס)
Debug: verse number 12594Edit time markersThe people of Gaza will shave their heads in mourning; Ashkelon will be silenced. O remnant of their valley, how long will you gash yourself?
/bā́ʾā qorḥā́ ʾel ʿazzā́ nidmᵉtā́ ʾašqᵉlṓn šᵉʾērī́t ʿimqā́m ʿad mātáy titgōdā́dī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- bāˈʔā
- Subject
Nominal phrase - qorḥāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʕazzāˈ
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- niḏmᵊṯāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔašqᵊlôˈn
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - šᵊʔērîˈṯ ʕimqāˈm
- Vocative
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Referral to the vocative- Time reference
Prepositional phrase- ʕaḏ māṯaˈy
- Predicate
Verbal phrase- tiṯgôḏāˈḏî
- Time reference