כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה גֹּאַלְכֶ֖ם קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֑ל לְמַעַנְכֶ֞ם שִׁלַּ֣חְתִּי בָבֶ֗לָה וְהוֹרַדְתִּ֤י בָֽרִיחִים֙ כֻּלָּ֔ם וְכַשְׂדִּ֖ים בָּאֳנִיּ֥וֹת רִנָּתָֽם׃
Debug: verse number 11036Edit time markersThus says the lord your Redeemer, the Holy One of Israel: “For your sake, I will send to Babylon and bring them all as fugitives, even the Chaldeans, in the ships in which they rejoice.
/kō ʾāmár ʾădōnāy gōʾalᵉxém qᵉdōš yiśrāʾḗl lᵉmaʿanᵉxém šilláḥtī vāvélā wᵉ hōradtī́ vā́rīḥīm kullā́m wᵉ xaśdī́m bo ʾŏniyyṓt rinnātā́m /
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- gōʾalᵉxém
- redeem
- n √qal part m sg abs + II m pl
- qᵉdōš
- holy
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- lᵉmaʿanᵉxém
- because of
- prep + II m pl
- šilláḥtī
- send
- v √pi perf I sg
- vāvélā
- Babel
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hōradtī́
- descend
- v √hi perf I sg
- vā́rīḥīm
- fleeing
- a m pl abs
- kullā́m
- whole
- n m sg abs + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- xaśdī́m
- Chaldeans
- pn m pl abs
- bo
- in
- prep
- ʾŏniyyṓt
- ship
- n f pl con
- rinnātā́m
- cry of joy
- n f sg abs + III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā] gōʔalᵊḵeˈm qᵊḏôš yiśrāʔēˈl
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊmaʕanᵊḵeˈm
- Predicate
Verbal phrase- šillaˈḥtî
- Complement
Adverbial phrase- vāveˈlā
- Adjunct
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hôraḏtîˈ
- Predicative adjunct
Adjective phrase,Predicative adjunct - vāˈrîḥîm
- Object
Nominal phrase - kullāˈm
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Proper-noun phrase - ḵaśdîˈm
- Complement
Prepositional phrase - bo ʔᵒniyyôˈṯ rinnāṯāˈm
- Conjunction