פָּרֹ֨חַ תִּפְרַ֜ח וְתָגֵ֗ל אַ֚ף גִּילַ֣ת וְרַנֵּ֔ן כְּב֤וֹד הַלְּבָנוֹן֙ נִתַּן־לָ֔הּ הֲדַ֥ר הַכַּרְמֶ֖ל וְהַשָּׁר֑וֹן הֵ֛מָּה יִרְא֥וּ כְבוֹד־יְהוָ֖ה הֲדַ֥ר אֱלֹהֵֽינוּ׃ (ס)
Debug: verse number 10839Edit time markersIt will bloom profusely and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the lord, the splendor of our God.
/pārṓaḥ tifráḥ wᵉ tāgḗl ʾaf gīlát wᵉ rannḗn kᵉvōd ha-l-lᵉvānōn nittan lāh hădar ha-k-karmél wᵉ ha-š-šārṓn hḗmmā yirʾū́ xᵉvōd ʾădōnāy hădar ʾĕlōhḗnū /
Gloss translation
- pārṓaḥ
- sprout
- adv √qal infabs abs
- tifráḥ
- sprout
- v √qal imperf III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- tāgḗl
- rejoice
- v √qal imperf III f sg
- ʾaf
- even
- adv
- gīlát
- rejoicing
- n f sg con
- wᵉ
- and
- cnj
- rannḗn
- cry of joy
- v √pi infabs abs
- kᵉvōd
- weight
- n sg con
- ha
- the
- art
- -l-lᵉvānōn
- Lebanon
- pn sg abs
- nittan
- give
- v √ni perf III m sg
- lāh
- to
- prep + III f sg
- hădar
- ornament
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -k-karmél
- Carmel
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -š-šārṓn
- Sharon
- pn sg abs
- hḗmmā
- they
- prop III m pl
- yirʾū́
- see
- v √qal imperf III m pl
- xᵉvōd
- weight
- n sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- hădar
- ornament
- n m sg con
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- pārōˈₐḥ
- Predicate
Verbal phrase- tifraˈḥ
- Modifier
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ṯāḡēˈl
- Object
Nominal phrase - ʔaf gîlaˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive absolute clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- rannēˈn
- Conjunction
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - kᵊvôḏ ha llᵊvānôn hᵃḏar ha kkarmeˈl wᵊ ha ššārôˈn
- Predicate
Verbal phrase- nittan
- Complement
Prepositional phrase - lāh
- Subject
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Personal pronoun phrase - hēˈmmā
- Predicate
Verbal phrase- yirʔûˈ
- Object
Nominal phrase - ḵᵊvôḏ [yᵊhwā] hᵃḏar ʔᵉlōhêˈnû
- Subject